B.Pasternak, Rising from a booming rhombus... - translation (rus.)
Rising from a booming rhombus
Of the pre-dawn squares,
My tune is sealed up with a stopper
Of the unending rains.
Don't seek under that clear sky for me
Among the mob of the chilly partners, friends.
I'm wet 'to a thread' from intuition,
North's from the childhood my bed.
And he's in dark, he's all - the image
Of lips, downweighted by a strain,
From a threshold he looks sullenly,
As night, he's hard that to explain.
I'm feared with that person utterly,
But he is only one, aware of the thing,
Why, someone named, - was taken by him on hire,
Once, somewhere... And it is me...
Lyudmila Purgina's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (B.Pasternak, Rising from a booming rhombus... - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )
Poem of the Day
- Daffodils, William Wordsworth
- Still I Rise, Maya Angelou
- The Road Not Taken, Robert Frost
- My Love Is Like To Ice, Edmund Spenser
- Invictus, William Ernest Henley
- Being With You, Heather Burns
- All the World's a Stage, William Shakespeare
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- Fern Hill, Dylan Thomas
- If, Rudyard Kipling
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
William Butler Yeats
(13 June 1865 – 28 January 1939)
(7 May 1861 – 7 August 1941)
(31 October 1795 – 23 February 1821)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)