O.Mandelstam, Leningrad - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

O.Mandelstam, Leningrad - Translation (Rus.)



Leningrad
by Osip Mandelstam

I've returned to my town, my native, to tears,
To the streaks, to the childish glands, swollen a little...
You have come! So swallow, dear, and fast
The fish oil of lanterns of night Leningrad.
And get know again the december cold day,
Where the ominous tar is mixed with the yolk of egg.

Petersburg! I don't wish to die, surely, not:
You have stored some of numbers of my telephones.
Petersburg! I have saved the adresses and all
From which the deadmen will answer for call.
I am living on the black stairs, to my head temple
The torn out with flesh bell is striking again.
And all night I'm waiting for my dear guests,
Stirring the shackles of the ringing iron door chains.

December 1930

=====
On wikipedia
http: //en.wikipedia.org/wiki/Osip_Mandelstam

-
The song
Original singer is Alla Pugachova

http: //www.youtube.com/watch? v=CmijcYqkHYw
http: //www.youtube.com/watch? v=9X8J25MJ4zg
http: //webkind.ru/text/0965468_6627960p80199069_text_pesni_leningrad-osip-mandelshtam.html

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success