Pablo Neruda

(12 July 1904 – 23 September 1973 / Parral / Chile)

Pablo Neruda
Do you like this poet?
8909 person liked.
3975 person did not like.


Pablo Neruda was the pen name and, later, legal name of the Chilean poet and politician Neftalí Ricardo Reyes Basoalto. He chose his pen name after Czech poet Jan Neruda.

Neruda wrote in a variety of styles such as erotically charged love poems as in his collection Twenty Poems of Love and a Song of Despair, surrealist poems, historical epics, and overtly political manifestos. In 1971 Neruda won the Nobel Prize for Literature. Colombian novelist Gabriel García Márquez once called him "the greatest poet of the 20th century in any language." Neruda always wrote in green ink as it was his personal color of hope.

On July 15, 1945, at Pacaembu Stadium in São ... more »

Click here to add this poet to your My Favorite Poets.


Quotations

more quotations »
  • ''A bibliophile of little means is likely to suffer often. Books don't slip from his hands but fly past him through the air, high as birds, high as prices.''
    Pablo Neruda (1904-1973), Chilean poet. Memoirs, ch. 11 (1974, trans. 1977).
  • “I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this, in which there is ...
    100 Love Sonnets
  • ''“I love you as certain dark things are to be loved,
    in secret, between the shadow and the soul.” ''
    Pablo Neruda, 100 Love Sonnets
  • ''“Love is so short, forgetting is so long.” ''
    Pablo Neruda, Love: Ten Poems
  • ''“Someday, somewhere - anywhere, unfailingly, youll find yourself, and that, and only that, can be the happiest or bitterest hour of your life.” ''
    ― Pablo Neruda
Read more quotations »

Comments about Pablo Neruda

more comments »
  • Shashikant Nishant Sharma Shashikant Nishant Sharma (4/15/2016 10:18:00 PM)

    This is really an inspiring poem. I really appreciate it. Good work. Short and witty. Thanks for sharing.

  • Poop Guy (3/29/2016 1:44:00 PM)

    It stinks, this poem stinks, it does not make sense, smells bad

  • Frankly Marj (3/8/2016 1:01:00 PM)

    Even better, give us the poem in its original language as well.

  • Frankly Marj (3/8/2016 12:59:00 PM)

    You need to include the translator's name in every poem written in a language other than English. For shame!

  • Deez Nuts (2/7/2016 2:16:00 PM)

    how many people read poetry just to read poetry? honestly its not very entertaining

  • Deez Nuts (2/7/2016 2:14:00 PM)

    me no like poetry me like musik

  • Deez Nuts (2/7/2016 2:11:00 PM)

    shut up fabrizio frosini

  • Grace Mariner Grace Mariner (1/13/2016 9:16:00 AM)

    His words touch my heart

  • Soul Watcher Soul Watcher (1/13/2016 4:05:00 AM)

    L like this poet alot.

  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (11/24/2015 5:16:00 AM)

    '' The poet is not a 'little god'. No, it is not a 'little god'. ''

    [..]
    El poeta no es un pequeño dios. No, no es un pequeño dios. No está signado por un destino cabalístico superior al de quienes ejercen otros menesteres y oficios. A menudo expresé que el mejor poeta es el hombre que nos entrega el pan de cada día: el panadero más próximo, que no se cree dios. El cumple su majestuosa y humilde faena de amasar, meter al horno, dorar y entregar el pan de cada día, con una obligación comunitaria. Y si el poeta llega a alcanzar esa sencilla conciencia, podrá también la sencilla conciencia convertirse en parte de una colosal artesanía, de una construcción simple o complicada, que es la construcción de la sociedad, la transformación de las condiciones que rodean al hombre, la entrega de la mercadería: pan, verdad, vino, sueños. Si el poeta se incorpora a esa nunca gastada lucha por consignar cada uno en manos de los otros su ración de compromiso, su dedicación y su ternura al trabajo común de cada día y de todos los hombres, el poeta tomará parte en el sudor, en el pan, en el vino, en el sueño de la humanidad entera. Sólo por ese camino inalienable de ser hombres comunes llegaremos a restituirle a la poesía al anchuroso espacio que le van recortando en cada época, que le vamos recortando en cada época nosotros mismos.
    [..]

    Pronunciado por Pablo Neruda
    con ocasión de la entrega del Premio Nobel de Literatura.

Read all 91 comments »
Best Poem of Pablo Neruda

If You Forget Me

I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.

Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.

If suddenly
you forget me
do not look for me,...

Read the full of If You Forget Me
[Hata Bildir]