Pablo Neruda

(12 July 1904 – 23 September 1973 / Parral / Chile)

A Lemon - Poem by Pablo Neruda

Out of lemon flowers
loosed
on the moonlight, love's
lashed and insatiable
essences,
sodden with fragrance,
the lemon tree's yellow
emerges,
the lemons
move down
from the tree's planetarium

Delicate merchandise!
The harbors are big with it-
bazaars
for the light and the
barbarous gold.
We open
the halves
of a miracle,
and a clotting of acids
brims
into the starry
divisions:
creation's
original juices,
irreducible, changeless,
alive:
so the freshness lives on
in a lemon,
in the sweet-smelling house of the rind,
the proportions, arcane and acerb.

Cutting the lemon
the knife
leaves a little cathedral:
alcoves unguessed by the eye
that open acidulous glass
to the light; topazes
riding the droplets,
altars,
aromatic facades.

So, while the hand
holds the cut of the lemon,
half a world
on a trencher,
the gold of the universe
wells
to your touch:
a cup yellow
with miracles,
a breast and a nipple
perfuming the earth;
a flashing made fruitage,
the diminutive fire of a planet.


Comments about A Lemon by Pablo Neruda

  • Deez Nuts (2/7/2016 2:52:00 PM)

    dude honestly your on every poem shut up (Report) Reply

    2 person liked.
    0 person did not like.
  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (11/24/2015 3:31:00 AM)

    ''ODE TO A LEMON'' in the original Spanish:

    De aquellos azahares
    desatados
    por la luz de la luna,
    de aquel
    olor de amor
    exasperado,
    hundido en la fragancia
    salió
    del limonero el amarillo,
    desde su planetario
    bajaron a la tierra los limones.

    ¡Tierna mercadería!
    Se llenaron las costas,
    los mercados,
    de luz, de oro
    silvestre,
    y abrimos
    dos mitades
    de milagro,
    ácido congelado
    que corría
    desde los hemisferios
    de una estrella,
    y el licor más profundo
    de la naturaleza,
    intransferible, vivo,
    irreductible
    nació de la frescura
    del limón,
    de su casa fragante,
    de su ácida, secreta simetría.

    En el limón cortaron
    los cuchillos
    una pequeña
    catedral,
    el ábside escondido
    abrió a la luz los ácidos vitrales
    y en gotas
    resbalaron los topacios,
    los altares,
    la fresca arquitectura.

    Así, cuando tu mano
    empuña el hemisferio
    del cortado
    limón sobre tu plato
    un universo de oro
    derramaste,
    una
    copa amarilla
    con milagros,
    uno de los pezones olorosos
    del pecho de la tierra,
    el rayo de la luz que se hizo fruta,
    el fuego diminuto de un planeta. (Report) Reply

  • Paul Memusi (12/15/2014 4:43:00 AM)

    So poetically and metaphorically utilized expressions. Quite a creative representation of 'happy life' (Report) Reply

  • Colleen Courtney (6/7/2014 4:20:00 AM)

    An interesting write. Amazing imagery he uses to describe a lemon. Can almost see, smell and taste its acidic juiciness! (Report) Reply

  • Brian Jani Brian Jani (5/24/2014 10:49:00 AM)

    Palo neruda what an awesome piece if writting (Report) Reply

  • Ebi Robert Ebi Robert (4/30/2014 8:51:00 AM)

    nice work on lemon! ! ! ! ! ! ! ! (Report) Reply

  • Brian Jani Brian Jani (4/27/2014 2:21:00 AM)

    Awesome I like this poem, check mine out  (Report) Reply

  • Usha Ramani Usha Ramani (3/7/2014 5:24:00 AM)

    acerbically worded poem, leaving a loving lemony sting! ! Amazing Neruda! (Report) Reply

  • Alexander Opicho Alexander Opicho (12/3/2013 7:47:00 AM)

    neruda callss for love of truth, kudos (Report) Reply

  • Samuel Augustus (11/9/2012 12:04:00 AM)

    Neruda painted with words, into the canvas of our minds. brilliant. (Report) Reply

  • Allemagne Roßmann Allemagne Roßmann (9/29/2011 1:40:00 AM)

    mark of a masterpiece...superb (Report) Reply

  • Elizabeth Thomson (9/19/2011 7:28:00 AM)

    He so beautifully describes lemons :) (Report) Reply

  • Luke Johnson (12/15/2009 6:01:00 PM)

    Pablo Neruda is a sexualized version of William Williams. There is nothing difficult about his poetry. The beauty is in his ability to take the mundane and make it near super natural. I don't know how Pankaj does not understand this work. Neruda is easily a top twenty poet of all time. (Report) Reply

  • Phillip Sawatzky (10/23/2009 2:05:00 AM)

    Most of the people here recognize brilliance and citrus essence, the others are locked into
    restricting their associations and sense of word play, and are definitely Constipated. (Report) Reply

  • Pankaj Saksena (10/10/2009 3:46:00 PM)

    First, I don't much understand the poem. Second, why does Neruda have to put sexual references in every of his poetic work? (Report) Reply

    Paul Memusi (12/15/2014 4:55:00 AM)

    i can attempt to answer your vicious question. Pablo Neruda (according to me) is a Spaniard poet/writer in the Latin Americas. And, as you would concur, Spanish Latin Americanism is a social equivalence to romanticism (charmingly romantic and enchanting kinda culture)

  • Sonny Faolan (8/14/2009 12:18:00 PM)

    pablo neruda was a great poet! but not really one of my favourites... (Report) Reply

  • Pink Poozle (4/12/2009 3:42:00 AM)

    Its ok, your other poems like 'A dogs Dead' is better. Tremedously thoughtful! You could be a writer when your older! Your really good! I have gave you a 8. Its a pretty good poem! Even though I am a short term writer. I have had a book published before, with one of my poems wrote in it! You could do that! Thats how good I think you are! Its just this poem that I dont like very much, but your others are amazingly fantastic! Congratulations!
    P.S: The one a bout The Dog brought tears to my eyes!
    You are a wonderous writer!
    From
    Amy Gibbs (Report) Reply

  • Rohan R (7/27/2008 9:36:00 AM)

    Assosciation of a lemon with realities of life and earth.
    Great poet of all times (Report) Reply

  • Melvina Germain Melvina Germain (10/5/2006 1:33:00 AM)

    This poem as well as the poet is absolutely amazing.
    Melvina (Report) Reply

  • john tiong chunghoo john tiong chunghoo (7/1/2006 3:38:00 AM)

    love this:

    creation's
    original juices,
    irreducible, changeless,
    alive:

    may i add:

    creation's juices
    irisistible
    blinding us
    to the core (Report) Reply

Read all 22 comments »




Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: tree, house, fire, light, world, flower



Poem Submitted: Friday, January 3, 2003



[Hata Bildir]