V.Vysotsky, The duet of the parted ones - song - translation (rus.)
The duet of the parted ones
by Vladimir Vysotsky
The road had splitted a steppe in two halves,
And it is now indistinct - where is the end of way.
Along the road we are going on two different sides
And can't cross it ever.
How many winters it will take this way?
Someone should risk, have an advantage!
We need to have a conversation - the crossroad is near,
Cross it, if you think that I'm not able.
The road, road is across the earth -
Across the destiny is as one deep furrow.
Many a The grinn will flicker like a misfortune,
Forever the road fork will separate them...
Where are the necessary words, who'll first find them?
I missed the turning point again...
A river - as the escape is sent to them,
They only could stretch their hands...
But again, again they stay on the different decks, .
Help us, give us your proper counsel!
The Volga's wind is tipsy and viscious,
Whispering into ears as a prompt:
'There's a few time, haste, don't wait the end of way'.
Who will run risks that time to cross first?
the beginning of 1973
Lyudmila Purgina's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (V.Vysotsky, The duet of the parted ones - song - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )
The Road Not Taken
If You Forget Me
Still I Rise
Edgar Allan Poe
I Know Why The Caged Bird Sings
Stopping by Woods on a Snowy Evening
William Ernest Henley
- Fetching a Raindrop, Masharia kanyari
- my death, Omobude Saint perry
- Midnight's Rain, Khairul Ahsan
- Seamless Transition, Doug Blair
- To Be Continued, Vincent Topp
- Church Woman (Saint in Progress), Doug Blair
- Invisible Monster, Dan Walker
- Dead Veg, Richard Lee
- House of Cards, Pradip Chattopadhyay
- Flying Turtles, Richard Lee