T (no first name) Wignesan
A Childhood Memory, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Recuerdo de infancia
(Note: Poem inspired by the figure of Bousono’s grand-aunt with whom he had had to live since childhood, after the death of his mother. Cf. Carlos Bousono. Poesia Antologia: 1945-1993. Madrid: Espasa Calpe,1993. T. Wignesan)
There was a child. A child who in your hands
wanted to experience the music of sunrise,
feel the soft lawn, the suave grass.*
Out there, in the heights, lights stuck up high.
Was I about to sound the rock
of its mysterious and cautious blackness?
The world hushed as did also the sky.
The sky hushed like a child would.
Oh! My childhood dream of a river lined with fronds,
My cristal flight: made all the more necessary;
my constant tolerance faced with your mood changes
before the grimness of your statuesque stance!
Silent, stilled woman alone during the day,
woman without light, the woman of long shadows,
dried-up wall unable to feel pain: sheer matter.
A hard, embittered woman!
Further, as I watched you at other times walking about:
Your enormous dress train in the sombre mansion
while I continued to strike at my tenuous light.
My girlish light, my suave and livid lights.
Your quietude waxed furious, your parched country
when crossing your path
a child, even a child, always, always,
like scum, the nausea…
© T. Wignesan – Paris,2013
T (no first name) Wignesan's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (A Childhood Memory, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Recuerdo de infancia by T (no first name) Wignesan )
- Time Flies, Tony Adah
- The Troika's Gone, sasha yarlexolnikov
- I Am as Dull as Everyday, Sara Fielder
- Vendémiaire Wednesdays, sasha yarlexolnikov
- Incandescent Drapes, sasha yarlexolnikov
- Stronghold: Macchu Picchu, Brandt Nightingale
- Friends, sasha yarlexolnikov
- Yes/No, Morgan Michaels
- Chibok Blues, Tony Adah
- Staged Fright, Luke J. Holt