A.Blok, The Autumn Will - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, The Autumn Will - Translation (Rus.)



By Alexander Alexandrovich Blok

I step to a way, all opened out,
The wind is bending the thin bushes around,
The rocks alongside on the slopes are lying.
The yellow clay is arranging the ground.
The autumn's raged in the moist valleys,
Uncovered the earth of cemeteries,
From afar the mountain ash is reddening
While I travel by the natual villages.
Here is - my fun is dancing
And ringing, ringing, in bushes hided!
And at distance there is seen
Your motley, coloured sleeve.
Who has enticed to this known way,
Who has grinned to me in the prison's window?
Or that is the beggar, by the stone road
Caaried, who is singing the chorals?
No, I'm going by path without any invitation.
Let the earth be light for me!
I'll listen to the drunken voice of Russia,
And will rest under the roof of tavern.
Well, would I sing about my failure,
How I had ruined my youth in drinking...
I'll sob at the grief of your meadows,
I'll love your open spaces forever.
How much of us - so free, young, beautiful,
Are dying without love...
Please, shelter in your infinite distances!
How I will live and cry without you!

july 1905, Rogachevsky road

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success