Treasure Island

T (no first name) Wignesan


The Drowned Man, Translation Of Etiemble's Poem: Noyé By T. Wignesan


The drowned (man) , Translation of Etiemble’s poem: Noyé by T Wignesan

(Etiemble who devotes some pages in this only verse volume to translations was a stickler to the practice of reproducing the original in its form, metre and prosodical structure, a methodology I find quite useful, on the one hand, and pedantically futile, on the other. “No man is perfect”, an axiom which could easily apply to both poems and their translations. In my view, it is not the translator’s duty to improve on the original creation nor is it to re-create another poem based on the original. Where the ambiguity of sense arises in vocabulary and syntagms, the translator has to make a choice, albeit even a personal one. End rhyme scheme of the original: aaaa, bbcc, dede, fgfg. Syllabic count irregular, roughly around eight, give or take one or two.)

The sea, its games, its lights of jade,
its crazy sheep, cheerless foam
obsolete languages, their countless watering places
standing open-mouthed, all their harbours

nets of steel where sometimes
an insignificant strip of my fingers
signed my passage through these harbours
underwater strewn with cadavers,

all these actions in which I lose myself
and find myself always strong(er)
all these abysses where you hope
to find in vain the last port

and which vomit you via an hiccough
towards shoals and their setbacks,
towards their beaches, their precipices:
non! it’s not for the sea to imbibe.

© T. Wignesan – Paris,2014

Submitted: Sunday, April 06, 2014
Edited: Monday, April 07, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Topic(s): angst

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (The Drowned Man, Translation Of Etiemble's Poem: Noyé By T. Wignesan by T (no first name) Wignesan )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe

PoemHunter.com Updates

Poem of the Day

poet Alfred Lord Tennyson

It little profits that an idle king,
By this still hearth, among these barren crags,
Match'd with an aged wife, I mete and dole
Unequal laws unto a savage race,
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]