S.Yesenin, Goi you, Rus... - translation (rus.)
Goi* you, Rus*, my native land, dear, ,
Huts* - all icons in the copes...
Hardly you could find the edges -
Eyes are sucked by azure only.
As once entered pilgrim now
I'm looking at your fields.
Near the village fences poplars,
Loud ringing, down wither.
Air is full with smell of apples
And of honey, in the churches
There's the Apple Saviour holiday,
All are dancing on the meadows.
I'll run along the path twisting
To the freedom of the greens.
And towards me, as the ear rings,
The girl's laughter will loud jingle.
If the holy host would offer:
'Leave your Rus, live in Edem! '
I would say: 'This way's the wrong way.
Give me just my native land.'
* Goi - is 'Hey' exclamation in ukranian language;
Rus - is the brief name of Russia, 's' - is said as in word 'similar'
Hut in this case is the ukranian name for house
Lyudmila Purgina's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (S.Yesenin, Goi you, Rus... - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )
- Choosing Directions, RoseAnn V. Shawiak
- Mind's Highway, RoseAnn V. Shawiak
- While The World Is Asleep, Kewayne Wadley
- Songs For Harmony By Stephen Gill, Bijay Kant Dubey
- To Aleksandra, Thomas Bates
- Contained Essence, RoseAnn V. Shawiak
- It's The Noise, Lawrence S. Pertillar
- Gumsum Gumsum, Akhtar Jawad
- Workmates?, Over The Moon
- Some way or other, gajanan mishra
Poem of the Day
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
William Carlos Williams
(17 September 1883 – 4 March 1963)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
William Butler Yeats
(13 June 1865 – 28 January 1939)