Boris Pasternak

(10 February 1890 - 30 May 1960 / Moscow)

‘february. Take Ink And Weep,’ - Poem by Boris Pasternak

February. Take ink and weep,
write February as you’re sobbing,
while black Spring burns deep
through the slush and throbbing.


Take a cab. For a clutch of copecks,
through bell-towers’ and wheel noise,
go where the rain-storm’s din breaks,
greater than crying or ink employs.


Where rooks in thousands falling,
like charred pears from the skies,
drop down into puddles, bringing
cold grief to the depths of eyes.


Below, the black shows through,
and the wind’s furrowed with cries:
the more freely, the more truly
then, sobbing verse is realised.


Comments about ‘february. Take Ink And Weep,’ by Boris Pasternak

  • Bronze Star - 2,586 Points Susan Wetmore (1/28/2015 9:17:00 AM)

    Does anyone have a different translation of this interesting poem? (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, April 3, 2010



[Hata Bildir]