Treasure Island

Jack Growden

(1997 / Townsville, Australia)

Brelles - French Version

C’est un ville, où tous les rêves des hommes sont produisent,
Et ce ville s’appelle Brelles.
Un mirage merveilleux sur les sables arabes,
Assez le contraire d’enfer brûlant.

C’est un endroit où toute la fortune rencontre
Où l’histoire ne répété jamais.
Où les châteaux splendides avec les fenêtres de diamant
Border les rues marbres.

Les telles terrasses élaborent dans quelques boulevards larges
Que les paons flânent sur à la nuit.
Duquel les plumages chics vaciller et danser,
Sous un clair de lune rutilant.

Les tigres Bengalis enjoués rôdent chaque ruelle,
À côté des femmes qui vendent les sucres et l’épice.
Parce que ce ville est un de loin trop pas beaucoup,
Où assez bon ne suffit pas.

Donc, n’hésiter pas à tout
Commencer la recherche pour où nous résidons,
Parce que la fortune privilégie ces qui est gras
Et cherche leur destin ici à Brelles…

Submitted: Saturday, July 27, 2013
Edited: Wednesday, October 23, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

Copyright Jack Growden (2013) . Reflecting my bilingual side! I love French and this is my first poem in another language. Please rate and comment your thoughts! Keep reading my poems.

Comments about this poem (Brelles - French Version by Jack Growden )

Enter the verification code :

  • Jack Growden (8/5/2013 1:20:00 AM)

    Thanks George! Yeah I have studied French for ten years now through school so I'm fluent! I love it, it's a beautiful language. (Report) Reply

  • George Price (8/4/2013 3:23:00 PM)

    Hi Jack! Just been looking through stuff and I found this; my French isn't too awful (I did it at A level) and once you actually read this aloud, you realise how clever and musical it is. I mean, French is a very poetic sounding language anyway, but this is very competent! Congratulations! I have to say, my French writing is rubbish (I'm good at reading aloud, but that's about it) and I admire anyone who can write it, but to write poetry in it... Impressive. (Report) Reply

Read all 2 comments » Updates

New Poems

  1. Dogs and cats, gajanan mishra
  2. Vicious circle, Jole Hans
  3. Get your body and mind back, O men, gajanan mishra
  4. Angst, Jole Hans
  5. I Will..., ging taping
  6. Another Reaser Christmas!, Sharilynn Dawn Reaser
  7. A dogs life, michael hagwood
  8. MIKE WASN'T HAPPY, shannon strauss
  9. Unique We Are, Mantu Mahakul
  10. Shadow, Liffy Liu

Poem of the Day

poet James Whitcomb Riley

When the frost is on the punkin and the fodder's in the shock
And you hear the kyouck and gobble of the struttin' turkey cock
And the clackin' of the guineys, and the cluckin' of the hens
...... Read complete »


Modern Poem

poet Claude McKay

[Hata Bildir]