A.Blok, To Anna Akhmatova - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, To Anna Akhmatova - Translation (Rus.)



To Anna Akhmatova
By Alexander Blok

'And the beauty is terrible' - You'd be told to, -
Then You'll put on lazily
On your shoulders the spain shawl,
And a scarlet rose - in hair.

'And the beauty is simple' -
You'd be told to, -
With a motley shawl You'll lubberly
Cover a child,
And a rose - on the floor.

But, absentmindedly harking
To all words, heard around,
You'll sink to a reverie,
And rehearsing inside You:

'I'm not awful, nor simple;
I'm not terrible to kill down
Easily; I'm not so simple
To learn, that the life is frightening'.

16 december 1913

Wednesday, July 23, 2014
Topic(s) of this poem: friendship
COMMENTS OF THE POEM
Nathan 01 November 2021

I don't think this translation is that great. Страшна should be translated to scary, where as here it's been translated to terrible.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success