A.Blok, Those, Who Forgot You - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, Those, Who Forgot You - Translation (Rus.)



Those, who forgot you.
by Alexander Blok

And hour had come. The time braided raincoat,
The sword flashed brightly, walls opened out.
And then I with a throng - after all going,
Rushed into that hazy and bad height.

But there after one mountain was other,
The throng was grumbling, leaders lost their power.
Towards us there were the clouds,
And they by a lot of lightnings were torn.

And hands were hanging like the lashes,
When everywhere were the clenched fists,
Threatening the thunders in high heavens,
The children cried, and wifes were wrapped in kerchiefs.

And I was powerless, gone out of row,
The throng of tired neighbours - behind me.
The blue sky was not shining through the clouds,
As well as sun was also unseen.

We wandered much, and grumbled helplessly,
We couldn't find any a former hut,
We shivered, near the fires trembled,
Trying to find a way in gloomy night...

There was the vain glare! The vain roving!
We dreamed, though the dreams we failed to love.
So was real fate of dreaming in this empty world
For those, who forgot you thus.

1 Aug 1908

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success