A.Blok, There Halls Turned To Darkness... - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, There Halls Turned To Darkness... - Translation (Rus.)



There halls turned to darkness and pallor,
And a window lattice - to black.
The vassals whispered silently at doors:
'Our Queen, Queen got the illness day back'.

And the King, having frowned his brows,
Walked without the servants alone.
And the every dropped word did he follow
All about the ill irrevocable.

Before doors of silent cold bedroom
I was crying and grasping the ring.
In the distance - in gallery end there
Man with closed pale face did repeat.

At the doors of my Beautiful Lady
I was crying in raincoat light-blue.
And unsteady the other man echoed,
With unknown pale face hitherto.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success