A.Blok, I Change One Execution For Another... - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, I Change One Execution For Another... - Translation (Rus.)



I change one execution for another
As a wide strip of a burning fire.
You tease me that time rather
With the impossible and sudden...

And like a dark slave, I can't dare
To sink both in the flame and darkness.
I can be only a shadow,
Light as a wind in sky, by passing...

As wind you kiss me so audacious,
As autumn with her loop you rustle,
And keep me in a lonely dungeon,
Thus, as a child, muffling...

Like slave, obedient and crazy,
I hide myself and wait till time
Under the cover of that gazing,
Too black in my delirium fire...

In morning I dare to go,
Stepping on the high porch of the house.
Next night my face again is drown
In folds of your wide-splitted gown...

In morning I throw to ravens
My hop, dream, aim - all in row...
Next night again - I study ever
The earthly beauty of your body!

What's better - live without passion?
With  wings? Beat hundred times,
Reproach next... I wish be damned
For moment with you in sunset fire!

October 1907

Friday, March 18, 2016
Topic(s) of this poem: love and art
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success