A.Akhmatova, Grasped my hands... - translation (rus.)
by Anna Akhmatova
Grasped my hands under veil dark 'n swarthy...
'Why today so pale you are? '
'That's from sorrow, astringent sorrow,
Which I've fed to him fully, by far.'
How could I forget? Staggered out,
Twisted mouth on grimacing face...
I've run, trying rails not to touch though,
I've followed him up to gates.
Gasped for breath, I've cried to him: 'Joke!
All was joke! I'll die, when you go...'
Smiled he, said with quiet and horror:
'Don't stay in the wind, it is cold! '
Lyudmila Purgina's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (A.Akhmatova, Grasped my hands... - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )
The Road Not Taken
If You Forget Me
Still I Rise
Edgar Allan Poe
I Know Why The Caged Bird Sings
Stopping by Woods on a Snowy Evening
William Ernest Henley
- Elegy of a crafted death, Shruti Goswami
- The Resting Mind!, Varanasi Ramabrahmam
- Morning Mist and Clouds, Ananta Madhavan
- All Equal, A.j. Binash
- Letting Go, Electric Lady
- नोँसोर फैफिनबाव, Bahadur Basumatary
- Love Letters on Leaves, Nalini Chaturvedi
- Halved, Raihana Abdul Jabbar
- Gathering Rosebuds, Doyen Lingua
- My Stallion, Raihana Abdul Jabbar