Leaking Pen

Freshman - 906 Points (Wellington, New Zealand)

The Road Not Taken Revisited - Poem by Leaking Pen

Two roads diverged in a shabby wood,
And my fears could not travel both.
My vision was not clear from where I stood
With a troubled soul under my hood,
All I see was darkness and its growth.

"I have many doubts in my mind"

I looked down both as far as I could.
Mohammedan's swords shaped the far left troth,
And Christendom on my far right where Robin Hood once stood
And both, my voice they misunderstood.
Too much-jagged bent and undergrowth!

"To keep the peace I stayed behind"

A third I discovered the same day,
Star of David as sharp as a dagger
Bleeds Palestine dry like chipped clay.
I broke down in tears in a new way,
Made my heart stumble and stagger.

"I suffered from the same old grind"

And having perhaps the better claim,
Thought for passing there felt queer,
Had worn me really about the same.
I mistrust man, and his repetitive shame.
Syria today is the new holocaust tear.

"God absent when passion is false and blind"

Sorry to say, I hesitated to travel
The cross or crescent levelling rod.
Their justice is the modern gavel
Where compassion tends to unravel
The better I am without man's God.

"Is nature better off without mankind? '

Voltaire valiantly voiced and I quote:
"If God does not exist man must invent him".
After undressing each memorial's trench coat,
And tallying the killed souls note-by-note,
Avoiding religion's fanaticism seems dim.

"God's heartbeat like mine declined'

I shall be telling this with a cry:
Generals and renegades plan wars, and hence
Hearts diverge from where God stood, and I
Took His one road less travelled by:
Peace. And that has made all the difference.

"My heart and God's purpose aligned! '

October 18,2013
Copyright Leaking Pen 2013
Revised Oct 25th 2014

Topic(s) of this poem: peace

Comments about The Road Not Taken Revisited by Leaking Pen

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Tuesday, October 22, 2013

Poem Edited: Friday, October 24, 2014

[Hata Bildir]