Members Who Read Most Number Of Poems

Live Scores

Click here to see the rest of the list

(Russian Federation)

What do you think this poem is about?

For Example: love, art, fashion, friendship and etc.

Song, There Flows The River Volga... - translation (rus.)

The original singer is Mark Bernes
The most popular is Lyudmila Zykina

1. And from afar longly
There flows the river Volga,
There flows the river Volga,
Without edge or end.
Between the crops rape so,
Between the white snow
There flows the river Volga -
And seventeen I am.

2. Once mother said: 'Son, all may be in life,
Perhaps you'll get from roads simply tired.
When you reach home in the end of way -
Then put your palms in Volga's water fair.'

3.And from afar longly
There flows the river Volga,
There flows the river Volga
Without edge or end.
Between the crops rape so,
Between the white snows
There flows the river Volga,
And thirty years I am.

4. Your first light glance,
And your first splash of oar -
All that were, but the river's taken all.
I'm not in pine for spring, passed long ago,
Instead of it I have your love and close.

5. And from afar longly
There flows the river Volga,
There flows the river Volga
Without edge or end.
Between the crops rape so,
Between the white snows
I look a you, Volga,
For seventy years long.

6. Here's the moorage mine,
And here are my friends,
All that is neccessary for life span.
From distant stretches of the riverbed
The other young boy's singing song as yet.

7. And from afar longly
There flows the river Volga,
There flows the river Volga
Without edge or end.
Between the crops rape so,
Between the white snows
There flows the river Volga -
And seventeen I am.

- -
http: //www.youtube.com/watch? v=dt3AwWRN9tA

Submitted: Saturday, April 27, 2013
Edited: Monday, January 20, 2014


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

Text Lev Oshanin
Music Mark Fradkin
- -
Best wishes for my readers, who carefully checked my translation. So look, it was corrected! ;)

Comments about this poem (A.Akhmatova, I heard a voice. - Translation (rus.) by Lyudmila Purgina )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..
[Hata Bildir]