R.Rozhdestvensky, The Old Words - Song - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

R.Rozhdestvensky, The Old Words - Song - Translation (Rus.)



Three words as if three lights to dazzle
Will come to you at noon of day,
Will come to you at midnight also,
They'll be like the enormous Globe.
As if the sail to someone's ship -
Three words: I love you, you will hear.
So old-old-old words...
But head is turning afterwards!
The head is turning afterwards!

Three words eternal, like the spring,
Have power to change the living.
Three words - and then the one life fate,
One dream, one aim and one
long way.
And once, enduring all the hards,
You'll say: I love you! And that time
So old-old-old words,
But head is turning afterwards,
But head is turning afterwards!

Three words as if the three nice dawns,
Please, say them louder for recurrence.
They are at least today more clear
For you and firstly so near!
They fly from distance, from far land,
And piercing hearts up to the end.
So old-old-old words,
But head is turning afterwards,
But head is turning afterwards!

====
The popular russian lyrical song

The original singer is Valentina Tolkunova

http: //www.youtube.com/watch? v=v3a6HlWhsaM

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success