I Shall Wake You Up
Every time I come to your door to wake you up
I go back disheartened (O my Princess, you lie
Unconscious in deep intoxicating slumber;
No sign of life; no flare of consciousness).
What a sleep you enjoy in touch of silver wand!
What enchanter lulled you to this slumber and when?
None can unbind this intricate snare of sleep;
So the prince continues his hapless journey onward.
O captive lady, you lie in demon's hands
Helpless like the earth (life is but death to you,
You can't sing the song of a carefree life),
The magic-spell hangs heavy on you
You lost your cheerful life on the slippery road to blunder
(The death of your soul hastens this poisonous cancer).
[Translated by Abdur Rashid Khan]
Farrukh Ahmad's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (I Shall Wake You Up by Farrukh Ahmad )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(31 October 1795 – 23 February 1821)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
(30 December 1865 – 18 January 1936)
- Still I Rise, Maya Angelou
- The Road Not Taken, Robert Frost
- If, Rudyard Kipling
- Daffodils, William Wordsworth
- Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
- Warning, Jenny Joseph
- All the World's a Stage, William Shakespeare
- The Indian Serenade, Percy Bysshe Shelley
- A Poison Tree, William Blake
- Tonight I can write the saddest lines, Pablo Neruda
Poem of the Day
- If We Ever Meet Again....., Lichu Thomas
- Because I Care, Shahid Hussain Chouhdry
- o! she's gone away, Hrishikesh Bharadwaj
- Bombs, Stratis Havarti
- Harmony, Asit Kumar Sanyal
- Adnate to the Funicle, Robert Ronnow
- Lime-trees, Dr John Celes
- South Bronx, Robert Ronnow
- The Slow Dimension, Sare Sayidi
- Polar Bear Mugs Wino, Robert Ronnow