Farrukh Ahmad

(10 June 1918 - 19 October 1974 / Magura / Bangladesh)

Dejection - Poem by Farrukh Ahmad

My heart is stupefied : mute with pain
Like the lotus-bud mum in the chilly night,
Like the lonely bird no more returning to its nest alone;
Likewise my mind no more seeks freedom in speech.
When all the music stops, stars get lost,
Feelings evaporate - blows, severe counter-blows
Make the bird motionless, the coastal storm
Does not give speed to its wings in morning breeze.

This bleeding heart now lies sullen like that bird,
This burdened life now wants to get back
That life-force and wonders of new creation,
Unhindered motion, thunder-speed in free atmosphere;
Whereas all achievments are lost here
In this death-like shadow of night in cofined environment.

[Translated by Abdur Rashid Khan]


Comments about Dejection by Farrukh Ahmad

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Friday, March 23, 2012

Poem Edited: Friday, March 23, 2012


[Hata Bildir]