Learn More

Farrukh Ahmad

(10 June 1918 - 19 October 1974 / Magura / Bangladesh)

I Called Her In That Name


I called her by that name which nobody uttered,
I know her that mind which nobody could know:
That mind blossomed like a flower in autumn night
And ignored the gloomy evening with dreamy fragrance.
In this life's manifold strife-torn dreary turn
Many a time I received unknowingly that mind's blissful response−
That wonder of the momentary lustre of love
Removing all the gloomy clouds from my mind.

I had no hesitation to cross many stormy lands;
That glorious moment is my dream of pristine beauty
And it left behind endless wealth in my heart−
As if the entire sky mirrored in a dew-drop;
That sky where stars twinkle, the sky with no fear of death,
The sky which is the abode of eternal love like these autumn nights.

[Translated by Abdur Rashid Khan]

Submitted: Friday, March 23, 2012
Edited: Friday, March 23, 2012

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (I Called Her In That Name by Farrukh Ahmad )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

Poem of the Day

poet Katharine Lee Bates

O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain,
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!
America! America!
...... Read complete »

   

Member Poem

Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  3. The Road Not Taken, Robert Frost
  4. Fire and Ice, Robert Frost
  5. A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
  6. If You Forget Me, Pablo Neruda
  7. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  8. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  10. Still I Rise, Maya Angelou

Trending Poets

[Hata Bildir]