Lyudmila Purgina

(Russian Federation)

B.Pasternak, The yard - translation (rus.)


The yard
By Boris Pasternak

The finely scribbled with a hoar-frost yard!
You - as the sentence to exile
To insufficient food, sleep, plant,
Drink and the pain in nape, in particular.

Thickly scattered by the shrunken leaves,
With salt of a cooler, low-beetled!
Look, there blacken the stiches of skids
And the frozen abscess of pavement's out-picked.

Yard, have you noticed? Yesterday it turned
To go rape, today - passed through autopsy,
The wind wafts fell from the October's pawns,
And buried theirselves in the mane of horses.

Yard! This wind, as a coachman during frost,
Dashes forward, up to brows smeared
With a squeak of way, as well as to rack, in-grown
To the precipices of the booming suburbs and mills.

The hands - opened, the hooks - to back,
The figure - is distended with the khazakin's (* kaftan) cloud,
And the shout, the whistle, 'Beware! ', 'Set back! ' -
Yard! This frosty wind - as a coachmen, rather.

Yard! This wind seems to be a relative to me
With its ability from all around - to stick
To wall with such a bulletin:
'People, they love and for a work they seek!

People, there's the anger higher, than mine!
There even I bend my knees down.
People - numerous as a sea in Laplandia,
And as an ice bristles their going.

Strong to the darkness with a burning of fire!
Strong to the cold with a shoot of  logs!
Their cold in books - colder than mine one,
Their revelation - darker than my thought.

With a bribe winter levies, as a baskak (* - the turkish taxman in old Russia) ,
The windows and stoves, but cold - in their books -
The khan's ukase (* - decree) on the waxen bricks about
The imposing of a winter yoke land through.

Let's protect from the blizzard in poems - with a fur-coat,
From skies - with a candle, and all those three-hilled -
From the breath of hopes, loaded occasionally
Onto the disobedient mob by him.'

1916,1928

Submitted: Sunday, August 10, 2014

Topic(s): philosophy


Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (B.Pasternak, The yard - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. Never letting, hasmukh amathalal
  2. Truth is in south, gajanan mishra
  3. Student, Paul Sebastian
  4. "While drifting away..." / Bla.., Jeff Gangwer
  5. Teacher, Paul Sebastian
  6. A Wrenched Knee, Jeff Gangwer
  7. Leader, Paul Sebastian
  8. Gin Again, Harold R Hunt Sr
  9. Teardrops for flowers flow, Harold R Hunt Sr
  10. The witches teaparty, Harold R Hunt Sr

Poem of the Day

poet Joyce Kilmer

(For the Rev. James J. Daly, S. J.)

Bright stars, yellow stars, flashing through the air,
Are you errant strands of Lady Mary's hair?
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  3. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  4. The Road Not Taken, Robert Frost
  5. A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
  6. If You Forget Me, Pablo Neruda
  7. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  8. Fire and Ice, Robert Frost
  9. Like the Touch of Rain, Edward Thomas
  10. Daffodils, William Wordsworth

Trending Poets

[Hata Bildir]