Sayeed Abubakar

Gold Star - 8,497 Points (21 September 1972 / Jessore / Bangladesh)

A Fairy Tale - Poem by Sayeed Abubakar

Once these paths were rivers,
these fields the processions of water.

One day on these paths
the princesses used to go by the pea-cock boats.
On these paths with huge goods
the merchants used to move.

These paths were rivers,
these fields the processions of water.

In these fields, the silvery fishes,
touching the uprising waves, how nicely
rolled up and down in the dark water!

am I telling you a fairy tale?

* Dedicated to all the dead rivers of Bangladesh

[Translation of the Bengali poem 'Rupkotha' taken from the first book 'Pronoyer Prothom Pap' (1996) ]

Topic(s) of this poem: art, patriotic, satire

Comments about A Fairy Tale by Sayeed Abubakar

  • Bharati Nayak Bharati Nayak (8/10/2015 8:53:00 AM)

    Very beautiful poem representative of deep emotions that flow underneath like a river where dreams float like princess on a peacock-boat.Emotions dance to highs and lows like silver fish in dark water.Thank you for sharing such a marvelous poem. (Report) Reply

    Sayeed Abubakar Sayeed Abubakar (8/10/2015 10:33:00 AM)

    Many many thanks to you, dear poet, for your nice comment.

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Heather Wilkins Heather Wilkins (8/21/2014 6:58:00 PM)

    a good translation enjoyed the read (Report) Reply

    Sayeed Abubakar Sayeed Abubakar (8/22/2014 8:06:00 AM)

    Thanks, dear poet.

  • Aftab Alam Khursheed Aftab Alam Khursheed (3/29/2014 10:18:00 AM)

    Nature perserves the nature and we being a part of it for the sake of its beatification we destrored we put poison and still a slow poison is put by us we the self destroyer, and our end....Allah know better (Report) Reply

  • Naida Nepascua Supnet Naida Nepascua Supnet (8/1/2013 7:12:00 AM)

    wow, i like this poem.
    there are many have beens that young people never knew of
    and it is so nice that at least they would have a glimpse of those such as this fairy tale of yours. (Report) Reply

  • Poetheart Morgan Poetheart Morgan (2/11/2013 5:31:00 PM)

    But the nature prevails always. Thanks god! Well done Poet and thanks for sharing with us your poetry! (Report) Reply

  • Waseem A Malla Waseem A Malla (1/5/2013 10:58:00 AM)

    a nice poem... Genuine concern.. (Report) Reply

  • Chandra Thiagarajan (12/6/2012 8:40:00 AM)

    That the paths which were rivers and the fields processions of water have all now vanished makes you tell a fairy tale.Wonderful! Thanks for sharing (Report) Reply

  • Musfiq Us Shaleheen Musfiq Us Shaleheen (11/29/2012 3:26:00 AM)

    nicely deliver the time under a buried river. (Report) Reply

  • Abaka Blessing Anastasia Abaka Blessing Anastasia (11/19/2012 5:19:00 AM)

    nice illustration, nice poem (Report) Reply

  • S.zaynub Kamoonpuri S.zaynub Kamoonpuri (11/11/2012 11:46:00 PM)

    A pretty poem with river imagery that is great to picture. Like it lots. (Report) Reply

  • * Sunprincess * (11/5/2012 8:27:00 AM)

    wow..thanks for writing this it shows how man is destroying
    mother nature by building shopping malls, roads, parking lots
    and such..excellent write.. :) (Report) Reply

  • Sayeed Abubakar Sayeed Abubakar (11/5/2012 7:04:00 AM)

    Thanks, dear Mirna Morgan. If you ever come in Bangladesh, you will find how true my poem is in the context of my dear motherland. We have lost almost all our big and small rivers. (Report) Reply

  • Poetheart Morgan Poetheart Morgan (11/5/2012 5:39:00 AM)

    They took your river but remains a path! ! ! Not so good but at least something is there! Beautiful (Report) Reply

  • Neela Nath Das Neela Nath Das (5/1/2012 10:41:00 AM)

    Very nice translation.I like it. (Report) Reply

  • Yoseph Lupu Yoseph Lupu (5/8/2011 5:42:00 AM)

    A nice opoem, which goes on as a imagination river...I like it! (Report) Reply

  • Seema Chowdhury (4/16/2011 8:28:00 AM)

    Nice theme and good translation. (Report) Reply

Read all 17 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Tuesday, March 29, 2011

Poem Edited: Monday, September 28, 2015

[Report Error]