Hardik Vaidya

Rookie - 314 Points [http://hardikvaidya.blogspot.in] (26 Dec 1969, I won't be dead till you know I am alive. / Mahuva, Gujarat, India.)

Do you like this poet?
7 person liked.
2 person did not like.

The geography of my biography is under constant creation and erosion. Geography gives way to geology. Sedimentary rocks of my life on being chiseled reveal fossils, Dinosaurs come alive. Out crops the world of ferns, where no flowers bloomed because none had evolved. Soon jumps life from the oceans to land, it stops crawling starts running, stops running starts walking, learns the power of ... more »

Click here to add this poet to your My Favorite Poets.

Comments about Hardik Vaidya

more comments »
  • Rookie Mahesh Vaidya (6/25/2014 11:39:00 PM)

    Fair is Fair is a good one. They have promissed world class facilities in this much increased. I think, they can hardly be able to prevent accidents or provide preventive maintenance but the fund such collected, I am afraid will go to the victims of future accidents. Passengers may take consolations that at least they may give more compensation to victims as they can not stop accidents in future in this much more funds as this may hardly be enough to do anything worthwhile.

  • Rookie - 314 Points Hardik Vaidya (5/14/2013 9:45:00 AM)

    Aswath Raman you are most kind, a gentleman and a poet. Such a combination is rare. Especially so in modern India. To keep ones sense of gentle and pure state of open mind is a massive feat to achieve in a country of sycophants, corrupt folks on counts of money and culture. I stand humbled beyond measure to note your appreciation. More than it, I stand proud as a fellow Indian and a human to see a person of your stature growing in India. I wish all young men and women were endowed with the spirit of openness and the firm passion of being their own self, that is the hallmark of being an Indian.

Read all 2 comments »
Famous Poets
Best Poem of Hardik Vaidya

Saptapadee - Gujarati Poem - English Translation

Dariyaa ne kinaare nadee samee,
Halave halave, vahyaan taa kadee.
Taraa, ane maraa pagalaaonee,
Aaa saptapadee,
Na bhoolyoon nabh, Na bhulee zameen.
Taraan paglaan aagal, maraan paachal,
Aapnee sambhog nee sabhyataa hatee anokhee.
Shamanaa taraan maree padachaap ne chereee ugyaan,
Megha ne harafee, kshitij ne laanghee gayaan,
Phutee niklyaa Taree aankhon mahee,
Kudrat Naa lajawaab jazeera,
Parodhiyaa nee paankho Dharee,
Tara chumban mane sparsheee gayaan,
Nabh tyaar thee tuteee padyoon che,
Megha shoonya banee, phool Varshee rahyoon ...

Read the full of Saptapadee - Gujarati Poem - English Translation

PoemHunter.com Updates

[Hata Bildir]