The winds that on the uplands softly lie,
Grow keener where the ice is lingering still
Where the first robin on the sheltered hill
Pipes blithely to the tune, "When Spring goes by!"
Hear him again, "Spring! Spring!" He seems to cry,
Haunting the fall of the flute-throated rill,
That keeps a gentle, constant, silver thrill,
While he is restless in his ecstasy.
Ah! the soft budding of the virginal woods,
Of the frail fruit trees by the vanishing lakes:
There's the new moon where the clear sunset floods,
A trace of dew upon the rose leaf sky;
And hark! what rapture the glad robin wakes-
"When Spring goes by; Spring! Spring! When
Spring goes by."
When we try to get something we are restless so the case with Robin lovely
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
the soft budding of the virginal woods, Of the frail fruit trees by the vanishing lakes: beautiful poem penned; nice to read