Mahmoud Darwish (Arabic: محمود درويش) (13 March 1941 – 9 August 2008) was a Palestinian poet and author who won numerous awards for his literary output and was regarded as the Palestinian national poet. In his work, Palestine became a metaphor for the loss of Eden, birth and resurrection, and the anguish of dispossession and exile. He has been described as incarnating and reflecting "the tradition of the political poet in Islam, the man of action whose action is poetry".
Mahmoud Darwish was born in the village of al-Birwa in the Western Galilee. He was the second child of Salim and Houreyyah Darwish. His family were landowners. His mother was illiterate, ... more »
Click here to add this poet to your My Favorite Poets.
Mahmoud Darwish Poems
I Come From There
I come from there and I have memories Born as mortals are, I have a mother And a house with many windows, I have brothers, friends, And a prison cell with a cold window.
Here on the slopes of hills, facing the dusk and the cannon of time Close to the gardens of broken shadows, We do what prisoners do, And what the jobless do:
O rose beyond the reach of time and of the senses O kiss enveloped in the scarves of all the winds surprise me with one dream that my madness will recoil from you
They did not recognize me in the shadows That suck away my color in this Passport And to them my wound was an exhibit For a tourist Who loves to collect photographs
On the day when my words were earth... I was a friend to stalks of wheat. On the day when my words were wrath
A Lover from Palestine
Your eyes are a thorn in my heart Inflicting pain, yet I cherish that thorn And shield it from the wind. I sheathe it in my flesh, I sheathe it, protecting it from night and agony,
Write down ! I am an Arab And my identity card number is fifty thousand I have eight children And the ninth will come after a summer Will you be angry?
Silence For Gaza
With dynamite she raps her waist… She explodes…
This land gives us all that makes life worth living: April's blushing advances, the aroma of bread at dawn, a woman's haranguing of men, the poetry of Aeschylus,
To my mother
I long for my mother's bread My mother's coffee Her touch Childhood memories grow up in me Day after day
The Prison Cell
It is possible… It is possible at least sometimes… It is possible especially now To ride a horse Inside a prison cell And run away…
Don't apologize for what you've done
Don't apologize for what you've done - I'm saying this in secret. I say to my personal other: Here all of your memories are visible: Midday ennui in a cat's somnolence,
The Dice Player
Who am I to say to you what I say to you? I was not a stone polished by water and became a face nor was I a cane punctured by the wind and became a flute... I am a dice player,
This road takes me; a horse guiding a horseman A traveler like me cannot look back I have walked far enough to know where autumn begins: there, behind the river,
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
I Come From There
I come from there and I have memories
Born as mortals are, I have a mother
And a house with many windows,
I have brothers, friends,
And a prison cell with a cold window.
Mine is the wave, snatched by sea-gulls,
I have my own view,
And an extra blade of grass.
Mine is the moon at the far edge of the words,
And the bounty of birds,
And the immortal olive tree.
I walked this land before the swords
Turned its living body into a laden table.
I come from there. I render the sky unto her mother
When the sky weeps for her mother.
And I weep ...