Treasure Island

ramesh rai

(13.12.1955 / howrah)

Nazm


Jindagi shabdo me piroyee nahi ja sakti
varn main puri jindagi ko apne kalamo se
kisi panne par utar deta
phir likh deta apna naam
aur kahta, le lo
yehi hai meri jindagi

jindagi sajne sawrne se bhi nahi banti
varn main puri jindagi ko
kisi parlour me le jakar saja deta
aur kahta, jindagi kitni khubsoorat hai
jindagi to ek ehsas hai
jo har pal jiti hai
aur jeene ki kamna rakhti hai

jindagi ru-baru hoti hai
jab mushkile samne aati hai
varn wah jindagi hi kya
jaha karne k liye kuchh rah nahi jaata
jindagi jeene k liye bhi hai
aur marne k liye bhi, tabhi to
koi markar amar ho jata hai
koi jeekar bhi mara hua hai

aatma to kan kan me hai
jo jine ka ehsas dilati hai
mrit to wo hai jinke liye
jindagi ek bojh banjaati hai

kewal suli par latakne se hi
jivan sarthak nahi ho pata
sarthakta ka mulya tab hota hai
jab karte hue kuchh de jaate hai

Submitted: Friday, July 05, 2013
Edited: Thursday, July 18, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Nazm by ramesh rai )

Enter the verification code :

  • Yasmeen Khan (7/11/2013 2:31:00 PM)

    You have tried to unfold the secret of life and English translation further enhances its meaning, kudos to both the poets. (Report) Reply

  • Passionate Reader (7/6/2013 2:26:00 PM)

    It’s highly philosophical. The translation of this poem, by our respected poetess Shahzia Batool, inspired me to visit your page and read this poem. I just don’t have words to praise this beautiful poem. I truly enjoyed it from the start till the end.

    Jindagi shabdo me piroyee nahi ja sakti
    varn main puri jindagi ko apne kalamo se
    kisi panne par utar deta
    phir likh deta apna naam
    aur kahta, le lo
    yehi hai meri jindagi

    You grabbed the readers’ attention from the first line with your sensational, beautiful words. Some of the words I couldn’t understand but its translation helped me to enjoy this beautiful poem.

    jindagi jeene k liye bhi hai
    aur marne k liye bhi, tabhi to
    koi markar amar ho jata hai
    koi jeekar bhi mara hua hai

    loved these lines! ! ! So true and wise with a message that stirred my soul! ! ! Stay blessed :) (Report) Reply

  • Sun Shine (7/6/2013 9:15:00 AM)

    excellent poem, just got to know about it through a tribute for you...U R V RIGHT about life philosophy
    kewal suli par latakne se hi
    jivan sarthak nahi ho pata
    sarthakta ka mulya tab hota hai
    jab karte hue kuchh de jaate hai

    i wish we could understand it! but things are not hopeless if such thoughts are there...thank you (Report) Reply

  • Tribhawan Kaul (7/6/2013 3:53:00 AM)

    Beautiful poem (Kya baat hai Ramesh Ji) and equally beautifully translated by Shahzia Batool. Enjoyed fully. (Report) Reply

  • Shahzia Batool (7/6/2013 3:51:00 AM)

    Most welcome and thanks for accepting the title as well, though i can't edit it from my comment, but it's enough that you approved of it! (Report) Reply

  • Ramesh Rai (7/6/2013 3:46:00 AM)

    thaank you sister Shazia for translation. i can realise four moons glittering at a time. i did never expect so much.now every one will be able to understand the importance of this poem.
    with regards (Report) Reply

  • Ramesh Rai (7/6/2013 3:43:00 AM)

    thaank you sister Shazia for translation. i can realise four moons glittering at a time. i did never expect so much.now every one will be able to understand the importance of this poem.
    with regards (Report) Reply

  • Shahzia Batool (7/6/2013 12:16:00 AM)

    Confusions
    - - - - - - - -
    Life cannot be scribed into words
    Or else I would shift the whole of it
    By my pen on the paper
    Then I would sign it, and say
    Take it
    This is my life!

    Life cannot be embellished by cosmetics
    Or else I would décor my life
    By carrying it to some parlor, and say
    How beautiful life is!
    Life is a feeling
    which breathes every moment
    And aches with desire to live!

    Life is ready to face
    When problems come
    Or else what is that life
    In which there’s nothing to do?
    Life is to live
    Life is to die
    Someone lives after death
    Someone dies while living
    Die only those
    For whom life is a burden
    The purpose of life is not fulfilled
    Only by ascending gallows
    It is fulfilled if one gives something substantial to the world
    While dying! ! !

    Poems are untranslatable always, but i have tried to pick up something at least from what you have conveyed here in the poem about life... Life is to live for others and that too in a worthy way, a very rich poem indeed! ! ! (only one thing, the title could be revised for such a poem, a humble suggestion) (Report) Reply

Read all 9 comments »

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley

New Poems

  1. 'We Are All Michael Brown' Tanka, Chenou Liu
  2. Steal Away, Francie Lynch
  3. love1, andy pierce
  4. a little piddle, lee fones
  5. The Man Who Chased The Moon, Tanja Bulovic
  6. Exit out, J.E. Deen
  7. Royal Orphan, George Egba
  8. A poem to my dead., Tiyani Shadrack Manganya
  9. Crazy, lee fones
  10. ISIL: Think Again, Negotiate with Terror.., Rachel Nichols

Poem of the Day

poet Henry David Thoreau

My books I'd fain cast off, I cannot read,
'Twixt every page my thoughts go stray at large
Down in the meadow, where is richer feed,
And will not mind to hit their proper targe.
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]