Bernard de Ventadorn
Lancan vei per mei la landa
Lancan vei per mei la landa
dels arbres chazer la fòlha,
ans que.lh frejura s'espanda
ni.l gens termini s'esconda,
m'es bel que si' auzitz mos chans,
qu'estat n' aurai mais de dos ans,
e cové que.n fass' esmenda.
Mout m'es greu que ja reblanda
celeis que vas me s'orgòlha
car si mos cors re.lh demanda,
no.lh platz que mot m'i responda.
Be m'auci mos nescis talans,
car sec d' amor los bels semblans
e no ve c' amors lh' atenda.
Deus, que tot lo mon garanda,
li met' en cor que m'acòlha,
c' a me no te pro vianda
ni negus bes no.m aonda.
Tan sui vas la bela doptans,
per qu' e.m ren a leis merceyans:
si.lh platz, que.m don o que.m venda!
Mal o fara, si no.m manda
venir lai on se despòlha,
qu'eu sia per sa comanda
pres del leih, josta l'esponda,
e.lh traya.ls sotlars be chaussans,
a genolhs e umilians,
si.lh platz que sos pes me tenda.
Faihz es lo vers tot a randa,
si que motz no.i deschapdòlha,
outra la terra normanda,
part la fera mar prionda;
e si.m sui de midons lonhans,
vas se.m tira com azimans
la bela cui Deus defenda.
Si.l reis engles e.l ducs normans
o vol, eu la veira abans
que l'iverns nos sobreprenda.
(parlé)Pel rei sui engles e normans,
e si no fos Mos Azimans,
restera tro part calenda.
(When I see the leaves of the trees fall off in the middle of the fields, before the cold spreads and the good season disappears, it seems good to me that my song be heard, for I have not done so in over two years, and I should atone for that.
It is painful for me to serve still the one who is so haughty towards me, for if my heart demands something of her she doesn't wish to speak even a word. My foolish desire kills me, because it pursues the fair appearance of love, and does not see that love awaits.
May God, who guards the universe, place in her heart a welcome for me, for no food is of benefit to me, and no bounty consoles me. I am so uncertain concerning the fair one that I deliver myself, pleading for mercy, to her. So if she wishes, she can give me away, or sell me.
She would do a wrong if she did not invite me to come to the place where she undresses, so that I may be at her command, next to her, at the edge of the bed, and I would take off her graceful slippers, on my knees and humble, if it pleased her to extend to me her feet.
This poem is perfectly made, without a single badly-made word, beyond the land of Normandy, beyound the wild and deep sea. And although I am far from my lady, I am drawn to her like a magnet, she whom God may protect.
If the English king and the Norman duke wish it, I shall see her before the winter takes us by surprise. By grace of the king I am English, and Norman, and if it were not for My Magnet, I would remain here until after Christmas.)
Bernard de Ventadorn's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Lancan vei per mei la landa by Bernard de Ventadorn )
- Hanae, Marites C. Cayetano
- Adagio, Elizabeth Shield
- Psalm CXXXVII, Henry Ainsworth
- Thief, Pijush Biswas
- I am playing, gajanan mishra
- Everyday Is a TEST, Enoch Owusu Gyamfi
- One Of These Pure Days, Naveed Akram
- Deepavali, Gangadharan nair Pulingat..
- Psalm CVII, Henry Ainsworth
- Even in strife, hasmukh amathalal
Poem of the Day
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Annabel Lee, Edgar Allan Poe
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- If, Rudyard Kipling
- Still I Rise, Maya Angelou
- Dreams, Langston Hughes
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- Nothing Gold Can Stay, Robert Frost
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
- Fire and Ice, Robert Frost
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
- Heather Burns
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(30 December 1865 – 18 January 1936)
(26 April 1564 - 23 April 1616)