💓 💏 💓
We married, on your birthday!
In San Francisco City Hall.
There was no family present,
Just you and I~ that's all!
We were two very young, and
very much in love elopers.
Nothing stood in our way, we
were over-comers, not life-copers.
Who drove from frozen, blizzardly
Chicago to our foggy city by the bay.
We chose to live our lives in our own
unique artistic way.
There was no wedding reception,
no gifts, no band.
Just a couple divinely in love, and
Panagiota so proud to wear that gold
wedding band!
Death took you from this life,
when you were still very young.
But her love for you, remains a song,
that everyday is sung.
And this forever young bride cannot forget
that day.
The sun, the Cable Cars, the glorious fog,
as her tears now fall into San Francisco Bay!
Rest in peace, my love!
Panagiota💐
January 29,2020
Death took you from this life, when you were still very young. But her love for you, remains a song, that everyday is sung. life, experiences, facts, sorrow, love that goes beyond death. so we believe in a resurrection. tony
So lovely, and loving. I wonder if you would feel the same if you'd reached a 30th anniversary. I've been married for about 30 years, but it is not so easy to calculate the years as i have to total up years married to four wives (3 divorces!) , including the longest lasting one, my present 'love'. I 'love' the rhyming, and, well...everything i guess about your work here. to MyPoemList and maybe to share with others here. bri :) my latest anniversary is Jan.28.
Wow Bri! I was engaged 3X afterwards. But will always have one husband. Thank yor for tha many compliments in your comment.cannot correct typis. Sorry. Panagiota
I am at a loss as to how to respond. A romance, an epic journey, a tragedy, in so few lines.
Hello Adam. Appreciate your honest response. I gained far more than I lost! . He opened the world to me. The joy of independence of free Thinking,
I am so glad you got the beautiful part. Thanks for the rating, as well..
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A profound emotion and feelings of love so nicely released in the poem, that would touch every heart that loves. I admire your deep appreciation for your demised husband. I guess, the last line of the poem would shed a drop or two of tears from many other eyes that read this poem, as I can see my assumption being already authenticated by the Poetess of Love, Sandra Feldman. Ours is January 27th. We celebrated our 40th anniversary while we were visiting our son in Melbourne this year.
Khairul.i am glad you are still together Thank you