Treasure Island

Yakup icik

(Germany/Türkiye)

Du Kamst Nicht


wieder habe ich an dich gedacht
ich weiß nicht, wie oft ich von dir geträumt habe
deine blicke, wie ein reh
dein augenbrauenrunzeln, wenn du sauer bist
dein festhalten meiner hand
an deine warmen gefühle habe ich gedacht.

wieder habe ich an dich gedacht
du warst wie mein wasser, wie mein brot
meine welt war so leer
ohne dich, weit weg von dir.

wieder habe ich an dich gedacht
deine hände in meinen
dein herz hat in meiner hand gekämpft
du wolltest meine hände nicht loslassen
als ob du dich in meinen armen versteckt hättest
sie sollen es nicht sehen, sie sollen es nicht hören, sagtest du
deine lippen ganz trocken
deine stimme hat immer gezittert
deine augen ganz feucht
du hast immer zu gott gebetet
du hast geschworen, es wird nicht enden sagtest du
fest umarmend
statt ohne dich zu sein
gehe ich liebe unter die erde, sagtest du
die worte finden an halb aus deinem munde zu kommen
dein ganzer körper hat gezittert.

wieder habe ich an dich gedacht
als ich alleine in meinem zimmer, bei mir war
als ob meine gefühle eine bedeutung gewonnen hätten
als ob ich am leben wieder festhielt
ohne zu essen, ohne zu trinken
habe ich ständig dich beobachtet
als ob ich wie neu geboren wäre
als ob ich das glück zum ersten mal erfahren hätte.

wieder habe ich an dich gedacht
tagelang habe ich auf dich gewartet, du bist nicht gekommen...

http: //www.antoloji.com/nie-przyszlas-siiri/

...Übersetzung auf Türkisch

Sen Gelmedin

Seni düsündüm yine
Bilmem kac defadir hayal ettim
Ceylan gibi bakislarini
Kizinca kas catisini
Elimden simsiki tutusunu
Simsicak duygularini düsündüm.

Seni düsündüm yine
Sanki ekmegim suyumdun
Sanki bombosdu dünyam
Sensiz senden uzakken.

Seni düsündüm yine
Ellerin ellerimde
Yüregin avuclarimda cirpiniyordu
Birakmak istemiyordun ellerimi
Kollarima saklaniyordun sanki
Görmesinler duymasinlar diyordun
Dudaklarin kupkuru
Sesin titriyordu hep
Bak ellerin de titriyor
Gözlerin nemli nemli
Tanri ya yalvariyordun durmadan
Yemin ediyordun bitmeyecek diyordun
Simsiki sarilip
Sensiz olmakdansa

Topraga giderim diyordun
kelimeler yarim cikmaya basladi dudagindan
Tüm bedenin titriyordu.

Seni düsündüm yine
Yalniz odamda evimdeyken
Sanki anlam kazandi duygularim
Sanki hayata baglandim yeniden
Yemeden icmeden
Seni seyrettim hep
Sanki yeniden dogmusdum
Sanki mutlulugu ilk kez tatmisdim.

Seni düsündüm yine
Bekledim günlerce seni gelmedin...1986

Submitted: Thursday, December 27, 2007
Edited: Thursday, February 13, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Du Kamst Nicht by Yakup icik )

Enter the verification code :

  • Maciej Dospial (2/10/2014 5:09:00 PM)

    NIE PRZYSZLAS
    Znów mysle o Tobie
    Nie wiem ile razy marzylem o Tobie
    twój wyglad jak lania
    Twoje oczy brazowe kiedy jestes wsciekla
    Twój uscisk mojej dloni,
    do cieplych uczuc myslami wracalem...

    Znów mysle o Tobie
    Jestes dla mnie jak woda, jak chleb
    Mój swiat byl tak pusty bez Ciebie, z dala od Ciebie

    Znów myslalem o Tobie
    Twoje dlonie w moich dloniach
    Twoje serce w moich rekach walczy o
    nie wypuszczaj go z swych rak
    Jakbym zakryl cie w ramionach.
    Nie chce widziec, nie bede sluchac jak mówisz.
    Twoje usta bardzo suche
    Twój glos zawsze drzal
    Twoje oczy cale mokre
    Ty zawsze modlilas sie do boga
    Przysiegalas ze nic sie nie skonczy
    mówilas mocno obejmujac mnie
    zamiast byc przy Tobie kochanie.
    Powiedzialas ze nie znajdziesz slów by mogly wyjsc z Twoich ust
    Cale Twoje cialo sie trzesie.

    Znów mysle o Tobie
    Kiedy bylem sam w moim pokoju, Ty bylas zemna.
    Jakby moje uczucia wygraly znaczaco
    Jakbym znów zyl.
    Obede sie bez jedzenia, picia
    chce stale patrzec na Ciebie
    Tak jakbym sie odrodzil
    Pierwszy raz doswiadczylam szczescia

    Znów myslalem o Tobie
    Caly dzien ja czekalem na Ciebie...nie przyszlas... (Report) Reply

Read all 3 comments »

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. change, Ashutosh ramnarayan Prasad K ..
  2. khuda, Ashutosh ramnarayan Prasad K ..
  3. lachari, Ashutosh ramnarayan Prasad K ..
  4. flower, Ashutosh ramnarayan Prasad K ..
  5. hasrat, Ashutosh ramnarayan Prasad K ..
  6. moti, Ashutosh ramnarayan Prasad K ..
  7. Real Help, Edgar Albert Guest
  8. Onverflauwd groen en blauw-wit, Madrason writer
  9. गुलाब और सूरज, Ashutosh ramnarayan Prasad K ..
  10. misfortune, oskar hansen

Poem of the Day

poet Henry Lawson


The old year went, and the new returned, in the withering weeks of drought,
The cheque was spent that the shearer earned,
and the sheds were all cut out;
...... Read complete »

   

Member Poem

[Hata Bildir]