Jetzt klärt sich auf, warum er es tat.
Er kehrt in einem Überschall-Luftschiff, einem Zug,
zurück in die Stadt, spätnachts, und steigt aus
auf dem Bahnsteig eines leeren Bahnhofs
aus roten Ziegeln. Niemand da, niemand.
Er hat nur ein Gepäckstück, doch ein sehr
schweres. Und jetzt: Schritte auf dem Gehweg.
Und jetzt: das Tor und die Treppen quietschen für ihn.
Der, der die Welt kaufte, legt endlich
sein Bündel unter das Bett, in einem Zimmer,
in dem man Schlafende atmen hört und Gelächter
im Dunkeln lacht. Dieses so schwere
Bündel - jetzt ist es, als ob es leuchte,
und etwas Feuer herauskäme, und Asche,
Geräusche, Flüstern, Rauschen und bald schon
nichts mehr, im Halbdunkel huschen Staubkörner vorbei.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem