Stung by an angling fad
He took a fishing rod
And sallied onto the nearby stream
That leapt down a rocky shelf
Forming small cascades
But running down into plain ground
With a placid demure face
Uttering soft murmurs sweet
Aiming at the darting Trout
That made the still waters into spiraling whirls
He swished the rod in the air
With the alacrity of a practiced bowler
Looking at the line sinking low
He waited for the fish to nibble at the bait
Meanwhile, inhaling the salubrious air
And watching the limpid movement of the stream
As the hook line went taut in his grip
Hopefully he pulled it up
But alas! With no booty to boast!
Patiently he sat there for hours
Like a sculptured God upon a rock
Oh! It requires immense patience
With adroitness to boot
To be an angler, no doubt
That sure is a sedate man's pursuit!
Angling rarely fetches any major luck
Except now and then a fresh fish upon one's plate
Yet following one's heart's pursuit
Is worth more than all tangible reward it brings!
You have used a symbolism of fishing very impressively to convey a message: 'immense patience with adroitness'. The illustration makes your point very clear and the last two lines sums it up well.
I see anglers when I walk around my local lake, they don't seem to catch anything. I think the fish know they are there.
Patiently he sat there for hours Like a sculptured God upon a rock- a fine image to be quoted.A picturesque poem.10/10
Catching fish is a pleasure but it creates sin unknowingly. A beautful poem with stunning expression is amazingly shared. Thanks for sharing it with graphic.
Yet following one's heart's pursuit Is worth more than all tangible reward it brings! So through small things we can achieve our human happiness. Great
Valsa (and some other poets) use numerous words in their poems which I have ‘heard’ but maybe not used in my life, so I do not always have a firm grasp of their definitions. But, since Valsa IS a retired English professor, I (usually) trust her. Hee-hee. This has happened in this poem. “booty to boast” …..nice alliteration and choice of words. I like the parts (especially) about the stream with the “placid demure face”, AND the last stanza. This has been offered and gladly accepted as one poem in my/our June 2016 “showcase for P H poets”, found in my list of poems on my P H site. Thanks, my friend. Bri ;) going to MyPoemList as well.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
...... I see the plight of the small fish hapless as well That`s finished at the angler`s resoluteness. I remain with a stoic silence that wraps my mind up But no poetry is to follow its vain state, I assure you Valsa.