シェイクスピア、マクベス・アクト5- 場面5:「明日 そして明日 そして明日」 Poem by Oilibheir Álain Christie

シェイクスピア、マクベス・アクト5- 場面5:「明日 そして明日 そして明日」

(内の女性の叫び声)

マクベス:
その騒音は何ですか?

セイトン (オフスクリーン)
これらは、女性の叫び、私の良い領主です。

(セイトンは外出する)

マクベス:
私はほとんど恐怖の味を忘れてしまった。
エポックがありました、私の血が凍ってしまったとき
夜の悲鳴の音で。る私の髪
暗い話を聞くと、彼は起きて攪拌しているだろう上がり、
独特の生活で駆動されるかのように:私は恐怖の充実を食べた。
残酷は、虐殺の私の考えを持つように精通しています。
そして、それは私を一度驚かせることはできません。

(セイトンが戻ってきている)

この叫び声は何のためでしたか?

セイトン
卿は、女王が死んでいます。

マクベス:
彼女は後で死ぬはずだった。
適切な瞬間がありましたでしょうそのような言葉のために。.
明日、そして明日そして明日
この小柄なペースで日々忍び寄る
記録された歴史の最後の音節まで、
そして、私たちの昨日のすべては、愚か者のために明るくなっています。
ほこりの死への道。 消灯、消灯、短いろうそく!
人生はちょうど歩く影ですが、貧しい俳優、
舞台で1時間ぎこちなく振る舞う
そして、後で彼はもう 聞 かれません。これは物語です
これは馬鹿によって語られ騒音と怒りでいっぱい、
そしてその意味は 何も。

[Rendered into Japanese by OÁC for the subtitles to the video]

オリバー・アラン・クリスティー によって日本語でレンダリングされました

シェイクスピア、マクベス・アクト5- 場面5:「明日 そして明日 そして明日」
Thursday, December 21, 2017
Topic(s) of this poem: life and death
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success