Johann Joseph Clahsen

Rookie - 481 Points [Johann J. Claßen, Hans Claßen] (28th April 1953 / Oberschledorn in Germany)

Johann Joseph Clahsen Poems

1. Heideabend - Wieczór Na Wrzosowisku (Polish Translation) 11/21/2012
2. Mondesanblick (Caspar David Friedrich Zugeeignet) - Patrzac Na Ksiezyc (Polish Translation) 11/21/2012
3. Früher Abend - Wczesny Wieczór (Polish Translation) 11/21/2012
4. Zueignung An Matsuo Basho (Japan,1644 - 1694) 11/21/2012
5. Der Nachmittag Eines Faun (Eingedenk Claude Debussy) 11/21/2012
6. Am Grenzstein (Heine, Wintermärchen) - Przy Kamieniu Granicznym (Polish Translation) 12/12/2012
7. Carthaginem Esse Delendam 12/22/2012
8. Vor Einem Gewitter - Erste & Zweite Fassung 6/24/2013
9. An Der Hecke - U Zywoplotu (Polish Translation) 12/6/2013
10. Nachtgesicht 3/23/2014
11. Heumond 3/23/2014
12. Nachtlied - Nocna Piesn (Polish Translation) 3/23/2014
13. Vision 11/14/2014
14. Sea-Faring Sailors Have Hallooing Eyes – Meerfahrer Haben Hallende Augen 12/6/2013
15. Blaue Blume (Novalis Eingedenk) 12/11/2013
16. Am Kloster 11/14/2014
17. December Heaven - Dezemberhimmel 12/2/2014
18. Am Meer - At The Sea 12/9/2014
19. Am Meer - Nad Morzem (The Polish Translations) 12/9/2014
20. Moonlight Aspect - Mondesanblick (Caspar David Friedrich Dedicated) 12/11/2014
21. Winternacht 12/11/2014
22. Holy Night - Weihnacht 12/24/2014
23. Januarmorgen 1/2/2015
24. Trauerweide Auf Der Heide 1/2/2015
25. Adieu, Mein Seelenufer - Nach Byron: Adieu, Adieu! My Native Shore 1/2/2015
26. Wanderer Über Der Welt - Nach Shelley: The World's Wanderers 1/2/2015
27. A Winter Day Concludes - Wintertags Abschluß 1/2/2015
28. Am Brunnen - Gdzie Chlodna Studnia* 1/20/2015
29. Yearning Elegy - Sehnsuchtselegie 1/20/2015
30. Nordseeabend 1/20/2015
31. Unter Der Linde - Nach Walther Von Der Vogelweide 1/2/2015
32. Loves' Verse - Liebesvers 11/14/2014
33. Autumn Approach - Herbstnahen - Nadejscie Jesieni (Polish Translation) 11/21/2012
34. Alte Heimat Ii. & Iii. - Was Aber Trieb Mich & Nachtwind 11/21/2012
35. Das Lied Vom Wassermann 11/14/2014
36. Heimat 1/20/2015
37. Herbstabend Im Dorf (Nach Rilke: Herbsttag) 11/21/2012
38. Südliche Insel 1/27/2013
39. Landschaft (Nach Baudelaire: Paysage / Landscape) 1/7/2015
40. Der Schläfer Im Tal (Nach Rimbaud: Le Dormeur Du Val / Asleep In The Valley) 1/7/2015
Best Poem of Johann Joseph Clahsen

Christmas Midnight - Christ - Mitternacht

The market quitted, outside lay the night,
At winter wood a snowy dreamlike land;
In airwaves snow white agonized and night.

The streets are latent, like a white wide band,
At sky a splendour striate sallow night.

Towards church's portal market left and stand,
The tower's heavy tolls swing winter-bright
Like trumpets' reverberation over land.
At home sink sleep on trash from clock and hand.

In fir trees' light snow flakes into the night.


Christ - Mitternacht
(in German)

Der Markt beleuchtet, draußen lag die Nacht,
Vor ...

Read the full of Christmas Midnight - Christ - Mitternacht

Nachtgesicht

Nachtrot die Rose
Nahm ich und schlief mit ihr,
Brach ihre Liebe –

Trank aus der Nymphe
Quellnebelschleierweiß
Sprudelndem Schoß –

Mähte mit Mondsicheln
Frühe der Finsternis.
Bald mäht sie mich –

[Hata Bildir]