वक़्त की नज़ाकत को समझो,
आलम गुज़रने की बात ना करो,
क़ज़ा भी है मेहकी हुई,
अभी बेहकी बेहकी बातें ना करो,
आग लगा दी है जो दिल में,
उसे बुझाने की बात ना करो,
पूनम की चाँदनी खिली है तेरे रूप में,
उसे ज़ुल्फ़ों से ढंकने की बात ना करो,
सितारें गुनगुना रहे है हमें देख कर,
उसके अल्फ़ाज़ रोकने की बात ना करो,
बिजलियाँ तड़कती धुन दे रही है,
धुन से साज़ छीनने की बात ना करो,
बारीश की बूंदे प्यास बुझा रही है,
अभी धुप निकलने की बात ना करो,
निरंतर जगती लहरों को देखो,
अभी सोने की ज़िद्द ना करो,
फूल की तरह खिल चूका है मेरा प्यार,
शोला बनके जलाने की बात ना करो,
उड़ने लगा है हर ज़र्रा खुले आकाश में,
उसपे बस चलाने की बात ना करो,
अभी तो आये हो हमसे मिलने,
अभी जुदा होने की बात ना करो,
मेरा प्यार मेरे दिल में राज़ है,
दुनिया को इत्तिला करने की बात ना करो.
(The same in English Transcript) :
Waqt ki nazaakat ko samjho,
aalam guzarne ki baat na karo,
Qazaa bhi hai mehaki hui,
abhi behaki behaki baatein na karo,
Aag laga di hai jo dil mein,
ab use bujhaane ki baat na karo,
Poonam ki chaandani khili hai tere roop mein,
zulfon se use dhankane ki baat na karo,
Sitaarein gunguna rahe hai hame dekh kar,
uske alfaaz rokne ki baat na karo,
Bijaliya tadkati dhun de rahi hai,
dhun se saaz chhinne ki baat na karo,
Baarish ki boonde pyaas bujha rahi hai,
abhi dhoop nikalne ki baat na karo,
Nirantar jagti laheron ko dekho,
abhi sone ki zidd na karo,
Phool ki tarah khil chuka hai mera pyar,
shola ban kar jalaane ki baat na karo,
Udne laga hai har zarra khule aakash mein,
uspe bas chalaane ki baat na karo,
Abhi to aaye ho hamse milne,
abhi juda hone ki baat na karo,
Mera pyar mere dil mein raaz hai,
duniya ko ittela karne ki baat na karo.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem