XVII (I do not love you...)
I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.
I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.
I love you without knowing how, or when, or from where.
I love you straightforwardly, without complexities or pride;
so I love you because I know no other way
than this: where I does not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.
Translated by Stephen Tapscott
Pablo Neruda's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (XVII (I do not love you...) by Pablo Neruda )
Did you read them?
- The Court of Cassation, Brian J. Stafford
- The Final Goodbye, Naomi Johnson
- Haiku ' Clouds ', miken newman
- A Song Of Living, Amelia Josephine Burr
- My Final Goodbye, Naomi Johnson
- I Remember, Kelly Shanks
- Beautiful heaven, hasmukh amathalal
- Black Thursday, Barry Jablonski
- ... MY FIGHT FOR LIFE..., Ken e Hall
- Show life, hasmukh amathalal
Poem of the Day
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Daffodils, William Wordsworth
- A Case Of Murder, Vernon Scannell
- Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
- If, Rudyard Kipling
- Green Mountain, Li Po
- Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
- A Fairy Song, William Shakespeare
- Annabel Lee, Edgar Allan Poe
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(7 May 1861 – 7 August 1941)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
(24 January 1572 - 31 March 1631)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(16 August 1920 – 9 March 1994)