XVII (I do not love you...)
I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.
I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.
I love you without knowing how, or when, or from where.
I love you straightforwardly, without complexities or pride;
so I love you because I know no other way
than this: where I does not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.
Translated by Stephen Tapscott
Pablo Neruda's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (XVII (I do not love you...) by Pablo Neruda )
Did you read them?
- sometimes we all, Ben Paynter
- Difficult to return, gajanan mishra
- Life Is, Andy Caldwell
- Amn't Gone!, Sir Toby
- There Is Nothing In Me, Shalom Freedman
- Just For You, Khairul Ahsan
- Only You, Sonya Annita Song
- Limerick.21. An Advice, Valsa George
- You are welcome, my dear Mother, gajanan mishra
- Not all you get, hasmukh amathalal
Poem of the Day
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
Rainer Maria Rilke
(4 December 1875 – 29 December 1926)
Orhan Veli Kanik
(13 April 1914 – 14 November 1950)
- Heather Burns
(13 September 1916 – 23 November 1990)
(10 December 1830 – 15 May 1886)