Sea-faring sailors have hallooing eyes.
Skywards amazing
Star lurid breath at us gleamed.
On ocean we were the aristocrats of the night.
Cajoleries
From allured echo isles
Women by force granted us.
– Tahiti’s saturated coco shady maturated fruits –
We all received our pirates’ desires
Satisfaction adventures at beach.
Old archipelago of glamour
By palms that was our harbour.
Ah! All eyes hallooed, we were faring on sea!
Meerfahrer haben hallende Augen
Meerfahrer haben hallende Augen.
Himmelwärts staunend
Beglänzte uns sternfahler Atem.
Auf Wasser waren wir Aristokraten der Nacht.
Schmeichelnde Gaben
Von lockenden Widerhalls Inseln
Brachten uns Frauen des Raubs.
– Tahitis satte, kokosschattig gereifte Früchte –
Wir nahmen all unsrer Korsarengelüste
Stillende Abenteuer am Strand.
Altes Atoll der Verzauberung,
Palmenvoll, war unsre Küste.
Ah! Alle Augen hallten, wir fuhren auf See!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
these are old seafarers ...we just watch tv and play games