Though he lives here, but Pronab’s heart is with Rimi;
Rimi being his life and soul, the heartthrob of the city
As well as the same as the shepherd girl going
With the lamb into the lap of hers,
A solitary country flower,
Coy and shy from within.
O, betray her not in the rush and glide
Of modernity, modernism and the modernistic!
O, dump her not near the city centre,
A girl so lovely and affectionate,
So solitary and fearing,
How will she pass the night,
Dark and frightening!
God, save her, save her;
You save her,
A girl so poor and humble,
So innocent and ignorant
Of the ways of the world and this human life of ours!
How self-centred and selfish have we grown!
Just after us, our odds and ends!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem