Lu You: In The Shen Family Garden, Flowers Bloom Like Rich Embroid'ry 沈家園里花如錦 半是當年識放翁 Poem by Frank Yue

Lu You: In The Shen Family Garden, Flowers Bloom Like Rich Embroid'ry 沈家園里花如錦 半是當年識放翁



At 84, a year before he died, Lu You -now a very frail old man -still went to the Shen Garden for the last time and wrote the following poem.

陸游 八十四歲時,离辞世仅一年,不顾年迈体弱,再游沈園。
作《春游》诗云:

【春游】 南宋 • 陸游

沈家園里花如錦,
半是當年識放翁;
也信美人終作土,
不堪幽夢太匆匆。

沈家園里花如锦,
半是当年识放翁;
也信美人终作土,
不堪幽夢太匆匆。


CHUN YOU: "Spring Tour"
-by LU YOU (1125-1210)
-Translated by Frank C Yue

In the Shen Family Garden, flowers bloom like rich embroid'ry;
Half of the blossoms since decades are acquaintances of me.
I, too, believe my Lady Fair finally has become earth;
Alas! Too soon, too soon is gone my elusive dream with mirth!

Saturday, October 24, 2020
Topic(s) of this poem: death,old age ,reminiscences,wife
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success