Breaking Up Poem by Yevgeny Yevtushenko

Breaking Up

Rating: 2.8


I fell out of love: that’s our story’s dull ending,
as flat as life is, as dull as the grave.
Excuse me-I’ll break off the string of this love song
and smash the guitar. We have nothing to save.

The puppy is puzzled. Our furry small monster
can’t decide why we complicate simple things so-
he whines at your door and I let him enter,
when he scratches at my door, you always go.

Dog, sentimental dog, you’ll surely go crazy,
running from one to the othe like this-
too young to conceive of an ancient idea:
it’s ended, done with, over, kaput. Finis.

Get sentimental and we end up by playing
the old melodrama, 'Salvation of Love.'
'Forgiveness, ' we whisper, and hope for an echo;
but nothing returns from the silence above.

Better save love at the very beginning,
avoiding all passionate 'nevers, ' 'forevers; '
we ought to have heard what the train wheels were shouting,
'Do not make promises! ' Promises are levers.

We should have made note of the broken branches,
we should have looked up at the smokey sky,
warning the witless pretensions of lovers-
the greater the hope is, the greater the lie.

True kindness in love means staying quite sober,
weighing each link of the chain you must bear.
Don’t promise her heaven-suggest half an acre;
not 'unto death, ' but at least to next year.

And don’t keep declaring, 'I love you, I love you.'
That little phrase leads a durable life-
when remembered again in some loveless hereafter,
it can sting like a hornet or stab like a knife.

So-our little dog in all his confusion
turns and returns from door to door.
I won’t say 'forgive me' because I have left you;
I ask pardon for one thing: I loved you before.

COMMENTS OF THE POEM
Susan Williams 15 February 2016

You can sure tell when a writer has been there done that. - - - -I won’t say 'forgive me' because I have left you; I ask pardon for one thing: I loved you before.

19 0 Reply
M Asim Nehal 15 February 2016

Nicely written and a good translation.

1 0 Reply
Marques De Valia 26 September 2014

this is a great poem. in Russian. but as i began to read... i bet the translator was proud. but it is too singsongy. russian is a different language from english. the singsongy ness takes away from the seriousness of the subjects. it's a distracting ornamentation that would not happen were one hearing a russian version, or a more thoughtful and respectful translation. which i will endeavor to provide here, soon, just to make a point.

3 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Yevgeny Yevtushenko

Yevgeny Yevtushenko

Zima Junction, Siberia
Close
Error Success