雪压青春枝 Youth Twig With Snow Poem by Haiqing Hua

雪压青春枝 Youth Twig With Snow



华海庆
Oliver Hua

节日里的冬天
The winter of holidays
最爱看静静的雪飘零
The best to see tranquil snow drifting
前院后院的树枝
All the twigs in the yards front and back
落满了雪
Full of falling snows
掩饰了春夏的茂盛
Concealed the luxuriant spring and summer
掩饰了青春
Concealed the prime youth
青青如春
Prime as the spring

北美的冬天
Winter in North America
每一次的呼吸
Each and every breath
都是如此的鲜嫩
All is so deliciously delicacy
鲜嫩如此
So delicate
所有的不如意
All those unhappy moments
都随风随雪飘走了
All gone with winds and snows
包括其中的忧伤
Includes the sorrow inside

青春如怨
Prime youth as sorrow
如泣如诉
In weeping and in complaint
青春也如此易老
Prime youth also as so easy turning old
青丝如雪
The youth hair turning grey as snow
飘落下来
Drifting down
压上枝头
Upon the twigs

节日里的冬天
The winter of holidays
前院后院的树枝上面
On the twigs in the yards front and back
落满了
Full of the falling
飘落的冬雪
Drifting winter snow
掩饰不住的青春
Those prime youth time unconcealed
浩浩荡荡
Drifting in great strength and vigour
如同覆盖了往事的青春的雪
As the prime youthful snow concealed all the past!

Thursday, January 12, 2017
Topic(s) of this poem: poem
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success