When You Are Old / जब आप बूढ़े हो जाते हैं (Hindi) Poem by Rajnish Manga

When You Are Old / जब आप बूढ़े हो जाते हैं (Hindi)

Rating: 5.0

When You Are Old (by Renee Alexandria Ho)
जब आप बूढ़े हो जाते हैं (मूल रचना: रीनी अलेक्सांद्रिया हो)
हिंदी अनुवाद रजनीश मंदा द्वारा

झुर्रीदार व थके हुये बदन के साथ
आप अपने बिस्तर में आराम करते हैं
अपने कामों से फ़ारिग हो चुके हैं
और आपका दिमाग शांत है.
आप एक बात बताइये
आप मुझसे सच कहियेगा,
आप चाहते हैं कि जीवन खुशियों भरा हो
मेरे लिये और आपके लिये
आप कहते हैं कि आप दुनिया घूमना चाहते है
और अपने को पूरी तरह आज़ाद महसूस करना चाहते हैं.
तब हम अपनी पुरानी फोटुओं को देखते हैं
और ख़ुशी में जोर से हँस पड़ते हैं
मैं नहीं चाहता कि आप सिर्फ अच्छा महसूस करें
मैं आपको दिव्यता की बातों से भर देना चाहता हूँ.
अब मैं आपकी ओर देखता हूँ
आपकी जवानी जा चुकी है
मैं आपके लिए इसे वापिस लाऊंगा
किसी भी कीमत पर
रोशनी तेज है
आप इसे पाना चाहते हैं
लेकिन कुछ है जो आपको रोक लेता है.
वह आपको बुरी तरह खींचती है
आप उससे जुड़ नहीं पाते
और जल्द ही
आपका जीवन समाप्त हो जाता है.
आपके चारों ओर
आपके मित्र व परिजन रोते हैं
जबकि आप एक अनंत निद्रा में लीन हैं.
आप आगे की ओर देखते हैं
यह परमात्मा है जिसकी तुम्हें तलाश थी
उसे तुम पर्वत शिखर पर पाते हो.

This is a translation of the poem When You Are Old by Renee Alexandria Ho
Friday, July 24, 2020
Topic(s) of this poem: god,hindi,life and death,old age ,translation
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
When You Are Old
by Renee Alexandria Ho

Wrinkly and tired
You rest in your bed.
Free from your jobs,
And peace fills your head.
You tell me one thing
You tell me so true,
You want life to be happy
For me and you
You say you'll travel the world
And feel ever so free.
Then we'll look back at our photos
and giggle with glee.
I don't want you just to feel fine.
I'll fill you up with all that's divine.
Now I look at you,
Your youth is lost.
I would get it back for you,
At any cost.
The light is bright.
You reach for it.
But something holds you back a bit.
It pulls you hard,
You can't cling on.
And soon after,
Your life is gone.
All around you,
Friends and family weep
While you are in your eternal sleep.
You look forward,
It's God you seek.
You find him on the mountain peak.
COMMENTS OF THE POEM

आप आगे की ओर देखते हैं यह परमात्मा है जिसकी तुम्हें तलाश थी उसे तुम पर्वत शिखर पर पाते हो. So beautifully expressed the truth of life. Whatever the age, desires and hopes never cease, Finally, we realise that it is God that we seek. Wonderful poem, wonderfully translated in Hindi....A laudable work by you Rajnish ji.........10

1 0 Reply
M Asim Nehal 29 July 2020

राजनीशजी, बहुत ही सटीक और सुन्दर अनुवाद किया है आपने इस कविता का, जान दाल दी है हर शब्द में जैसे पढ़कर मज़ा आ गया, बीते हुए पल लौट कर नहीं आते, यादें बन रह जाते हैं और हम यही सोचते है क्या खोया और क्या पाया, जीवन तो चला गया, उम्मीद है आप और आपका परिवार सब खैरियत से होंगे, धन्यवाद.

1 0 Reply
Kumarmani Mahakul 25 July 2020

" आप आगे की ओर देखते हैं यह परमात्मा है जिसकी तुम्हें तलाश थी उसे तुम पर्वत शिखर पर पाते हो...." ..A beautiful translation poem is presented by your kind self with amazing theme on God, life and perception. Your effort is highly appreciated....10

0 0 Reply
Sharad Bhatia 25 July 2020

गुरुजी सादर प्रणाम, बहुत बहुत सुन्दर रचना.। जब मैं बुढ़ा हो जाऊँगा, शायद अपने दोस्तों के साथ गपशप करना चाहता हूँ।। अपनी उन भूली बिसरी यादों को ताजा करना चाहता हूँ, जो मेरी जिंदगी के बोझ तले धूमिल हो चुके थे।।

0 0 Reply

so lovely and beautiful.. loved it.. clear 10 में नहीं चाहता शनिवार, २५ जुलाई २०२० " अब तो भगवान का नाम लेते रहना " अपनी सारी कमाई बच्चों को मत दे देना में सोचता रहता" यदि बच्चों को नहीं तो फिर किसको" ? उनकी ऐसी बाते सुनकर में कहता" अब आप खीसको " डॉ जाडीआ हसमुख

0 0 Reply
Dr Dillip K Swain 04 August 2020

An excellent piece of translation sir! Thanks for sharing.....10/10

0 0 Reply
Kumarmani Mahakul 02 August 2020

Revisiting this poem we feel the emotional; sensation translated in this excellently translated poem.

0 0 Reply
Anil Kumar Panda 01 August 2020

A very beautiful poem on the feelings of old age. It is impossible to go back to young days and one has no option but to feel a little happy remembering those days. Beautifully translated to give a feeling of reading the original in hindi. Thanks for sharing.10+++

0 0 Reply
Aniruddha Pathak 01 August 2020

Brilliant translation as usual of an equally lovely poem, at one that draws attention of an old man like me.

0 0 Reply
Aarzoo Mehek 31 July 2020

Zindagi ka katu satya...budhapa jo na chahte hue bhi umr ke dhalte chupke se dabe paon aa hi jaata hai. Waqts ke sath zindagi ki ranginiyan ik khwab banke reh jaati hai aur zindagi ke is utaar main uska jhukaao ishwar ki taraf jaata hai aur uski aatma parmatma se milne ko machal uthta hai. Ek aur dil ko chuu jaane waala translation. Dheron daad.10++ Hindi anuwaad ke liye.

0 0 Reply
Rajnish Manga

Rajnish Manga

Meerut / Now at Faridabad
Close
Error Success