Tulsidas's Doha And Translation Poem by Savita Tyagi

Tulsidas's Doha And Translation

Rating: 5.0

1
'Tulsi Tulsi sab kahe, Tulsi ban ki ghaas
Ho gayi kirpa Ram ki, to ban gaye Tulsidas'

Tulsi Tulsi says every body, (it)is just a jungle grass. (The Tulsi plant is revered as holy grass by association with Lord Vishnu)
It is only with God's grace that (I- Tulsidas)became God's servant.

2
'Tulsi meethe bachan te sukh upjaat chahu or
Basikaran ek mantra hain pariharu bachan kathor'

Tulsi (says)pleasant words invoke happiness all around
Giving up harsh words is the mantra (secret)of power.

3
'Bina tej ke purush ki avshi avagya hoy
Aagi bujhe jyo raakh ki aap chuvay sab koy'

Without valor a man is certainly ignored (disrespected) .
Like fire after loss of flame, is touched as ash by all.

4
'Tulsi saathi vipatti ke vidya vinay vivek
Sahas sukriti sustyavat, Ram bharose ek'

Tulsi (says)companion in trouble are knowledge, humility and wisdom.
Good name comes easy by trusting God.
5
'Kaam krodh mad lobh ki jou lou man mein khan
Tau lou Pandit moorkhou Tulsi ek saman'

As long as one has mines of desire, anger, arrogance and greed in heart
Knowledgeable and fools are equal so says Tulsidaas.

6
'Ram naam mani deep dharoo jih dehari dwar
Tulsi bheeter bahrao jo chahasi ujiyar'

(when)Light of Ram's name is placed on whichever door and doorstep
Tulsi (says)inside and out side (of that heart and world around it)both are lighted.

Saturday, December 8, 2018
Topic(s) of this poem: ethics
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
I read these Doha in transliteration form some time back on Hindi poet Saint Tulsidas's page. However no English translation was given. I decided to translate and share them on my page for my English reader friends. In parenthesis I have used extra words to make the meaning clear.
COMMENTS OF THE POEM
Rajnish Manga 08 January 2019

It is after a long time that I have read such dohaas which are full of devotion as well as motivation. I have enjoyed reading the verses as it is along with their amazing translation. Thank you, Savita Ma'am, for sharing it.

0 1 Reply
Kumarmani Mahakul 16 December 2018

You have taken, dear madam, a great step by translating the Doha of Tulsidas from Hindi to English having nice collocation. The juxtaposition of Hindi in english elphabets is another good step taken by you. Here I want to cite... 'Kaam krodh mad lobh ki jou lou man mein khan Tau lou Pandit moorkhou Tulsi ek saman' As long as one has mines of desire, anger, arrogance and greed in heart Knowledgeable and fools are equal so says Tulsidaas. Thanks for sharing here.

2 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success