Translation. Collete Inez, The Skeptic Poem by Sergey Zemtsov

Translation. Collete Inez, The Skeptic

Я свободный мыслитель, который читал Вольтера.
Мое фортепиано украшает портрет Карла Маркса.
Я цитирую 'Почему я агностик' Роберта Ингерсолла.

Паскаль никогда не говорил:
'Сомневаюсь, следовательно существую',
но Я говорю это,

и Я отрицаю любую интерпретацию Бога,
если она не включает символический якорь
национального вождизма.

И не верю в Сына Бога, который всего лишь диссидент,
получивший на фиктивном небе пост среди ангелов.
Ангелы иногда спускаются с неба на землю, чтобы
спасать неудачников, должников и пьяниц.

И Я сомневаюсь в том, что небесные девственницы придут
к обитателю Флориды, который питается пиццой,
и умело экономит на скидках.

Слово GOD я хочу заменить на GOOD,
и Я буду молиться любви, друзьям, музыке,
книгам, разуму и красоте.

-
Роберт Грин Ингерсолл (англ. Robert Green Ingersoll,1833 - 1899) — американский военный,
юрист, публицист и оратор. Известен выступлениями в защиту агностицизма, о литературе,
о самоубийствах. Участвовал в Гражданской войне на стороне Севера, достиг чина полковника.
GOD (aнгл) - БОГ
GOOD (aнгл) - ДОБРО


The Skeptic

I am the free-thinker who reads Voltaire.
A photograph of Karl Marx adorns my piano.
I quote from Robert Ingersoll's 'Why I am an Agnostic.'
'I doubt therefore I am' never said by Pascal,
yet I am and I doubt any interpretation
of god that does'nt also decribe him as a symbolic
tribal father hurling biblical rancor at the nations.
I doubt his alleged only son as anything more then a
dissident perched in fictive heaven
among angels who sometimes fly down to earth to keep drunks
and debtors from jumping into rivers.
I doubt celestial virgins will visit the men who ate pizza
in Florida, shopping smart at discount stores.
Consigned to the zero of null, there are specs of ash
alongside those they killed in the name of their divinity.
I want to put an extra 'O' between G O and D, I'll pray
to that: love, friends, music, books, reason and beauty.

(page 36)

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
"Poetry After 9/11. An Anthology of New York Poets,2002"

Edited by Dennis Loy Johnson and Valerie Merians. With an introduction by Alicia Ostriker.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success