Thoughts After I Climbed Yueyang Tower (Seven Jue) Poem by Luo Zhihai

Thoughts After I Climbed Yueyang Tower (Seven Jue)



★ Thoughts After I Climbed Yueyang Tower (Seven Jue)

☆ Poetry by Li Manqing (China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Famous men of letters comment on ancient and modern
Chant a hodful of poems about water, wind, moon and sky
In the tower Fan’s 《Biography》is on everybody's lips in centuries of time
Happiness and sorrow of people always in his mind


注:岳阳楼位于湖南省岳阳市古城西门城墙之上,是中国全国重点文物保护单位。北宋范仲淹(989-1052)脍炙人口的《岳阳楼记》更使岳阳楼著称于世。
Note: Yueyang Tower is located on the west gate of the ancient city wall of Yueyang City, Hunan Province. it is one of the Important Historical Monuments under Special Preservation, in China.《Yueyang Tower Biography》(by Fan Zhongyan(989-1052), the Northern Song Dynasty) is oft-quoted and widely loved. It made Yueyang Tower be famous in the world.


2015年7月6日翻译
On July 6,2015, Translation


◆ Chinese Text

★ 登岳阳楼有感 (七绝)

☆ 黎蔓晴 诗


墨客骚人说古今
水天风月斗诗吟
楼头范记千秋颂
忧乐从来最上心


原载《海丰文学》2011年4月总43期

Sunday, July 5, 2015
Topic(s) of this poem: sky
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success