Treasure Island

Mewlana Jalaluddin Rumi

(1207 - 1273 / Persia)

The time has come for us to become madmen in your chain


The time has come for us to become madmen in your chain, to
burst our bonds and become estranged from all;
To yield up our souls, no more to bear the disgrace of such a
soul, to set fire to our house, and run like fire to the tavern.
Until we ferment, we shall not escape from this vat of the
world- how then shall we become intimate with the lip of that
flagon and bowl?
Listen to the words from a madman: do not suppose that we
become true men until we die.
It is necessary that we should become more inverted than the
tip of a comb in the top of the twisted tress of felicity;
Spread our wings and pinions like a tree in the orchard, if like
a seed we are to be scattered on this road of annihilation.
Though we are of stone, we shall become like wax for you
seal; though we be candles, we shall become a moth in the track
of your light.
Though we are kings, we shall travel straight as rocks for your
sake, that we may become blessed through your queen on this
chessboard.
In the face of the mirror of love we must not breathe a word of
ourselves; we must become intimate with your treasure when
we are changed to waste.
Like the tale of the heart we must be without bread or ending,
that we may become dwellers in the heart of lovers like a tale.
If he acts like the seeker, we shall attain to being sought; if he acts
the key, we shall become all the wards of the lock.
If Mostafa does not make his way and couch in our hearts, it is
meet that we should lament and become like the Wailing
Column.
No, be silent; for one must observe silence towards the watch-
man when we go towards the pavilion by night.

Submitted: Thursday, January 01, 2004

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read poems about / on: travel, mirror, fire, silence, house, tree, time, heart, light, world, night, running, change

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (The time has come for us to become madmen in your chain by Mewlana Jalaluddin Rumi )

Enter the verification code :

  • Sidra Sajid (10/28/2008 10:13:00 PM)

    I wish the true beauty of his poems could be expressed likewise! The essence of spiritual ecstasy is lost on me in these translated versions. (Report) Reply

Read all 2 comments »

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley

New Poems

  1. Let not this earth be divided, gajanan mishra
  2. With situation, hasmukh amathalal
  3. Misery Loves Company, Bill Cantrell
  4. Hot Summer Tanka, Toshie Nohara
  5. No need to ask, gajanan mishra
  6. Truth, Tony Adah
  7. Walking the dog, Nassy Fesharaki
  8. Prince Charming, Electric Lady
  9. With promising words, hasmukh amathalal
  10. pray to me, tara mahdavi

Poem of the Day

poet Henry David Thoreau

My books I'd fain cast off, I cannot read,
'Twixt every page my thoughts go stray at large
Down in the meadow, where is richer feed,
And will not mind to hit their proper targe.
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]