The Bazaar
I was born in a dot
-dot, spot, called: "Iran"
- (some may say: "Persia! ")
To me, as I have seen
-the words are animals
-they live and do evolve.
"Charles Darwin's" Theory!
Bazaar is one of them
-from my language.
In a way it is same
-as "Go, fetch…"
-or maybe: "Come back with."
But today, it is cute,
-if not seen as funny!
Imagine you and me
-having been kind of fish,
-now, with legs and walking…
-exercising running and biking…
Bazaar is exact same
-verb is noun and a name
-for place to gather or purchase…
But Bazaar (the latter)
-has always been a weight
-in Iran's politics…
I recall the days of strike
-I opened small shop
-helped the poor and supplied
-eggs and rice, foodstuff
-given by my uncle
-who was part of Bazaar
-sent me loads with no charge!
As has been for too long
-in today's messy time
-once again, the bazaar
- (that has been, most of times
-leech, vulture, vampire)
-is leading a revolt
-in favour of no one
-though good for Donald Trump.
And Mullahs
- (these lying lawmakers)
-who make rules and divert
-many things of Koran)
-are very damn smart…
"Israel is given greenlight
-to attack Iran in Syria! "
They claimed and read well
-when Bolton travelled to Russia,
-met Putin, who is same as Trump
-but from Kremlin, in Moscow.
If mullahs are crazy-smart
-to read deep into cards
-when playing poker
-to read the foes' bluff
-have they not acted on
-what saw and realised?
Bazaar is when I was
-during Coup d'état
-that brought back the Shah.
Bazaar is where I was
-during strikes when the shah
-arrested Khomeini and exiled to Iraq.
Bazaar is where I did
-work as child and in jobs.
-We made mats and made hats.
-I worked where copper-ware
-was polished; the repaired the clay!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem