Robin and Makyne
ROBIN sat on gude green hill,
Kepand a flock of fe:
Mirry Makyne said him till
'Robin, thou rew on me:
I haif thee luvit, loud and still,
Thir yeiris twa or thre;
My dule in dern bot gif thou dill,
Doutless but dreid I de.'
Robin answerit 'By the Rude
Na thing of luve I knaw,
But keipis my scheip undir yon wud:
Lo, quhair they raik on raw.
Quhat has marrit thee in thy mude,
Makyne, to me thou shaw;
Or quhat is luve, or to be lude?
Fain wad I leir that law.'
'At luvis lair gif thou will leir
Tak thair ane A B C;
Be heynd, courtass, and fair of feir,
Wyse, hardy, and free:
So that no danger do thee deir
Quhat dule in dern thou dre;
Preiss thee with pain at all poweir
Be patient and previe.'
Robin answerit hir agane,
'I wat nocht quhat is lufe;
But I haif mervel in certaine
Quhat makis thee this wanrufe:
The weddir is fair, and I am fain;
My scheip gois haill aboif;
And we wald prey us in this plane,
They wald us baith reproif.'
'Robin, tak tent unto my tale,
And wirk all as I reid,
And thou sall haif my heart all haill,
Eik and my maiden-heid:
Sen God sendis bute for baill,
And for murnyng remeid,
In dern with thee bot gif I daill
Dowtles I am bot deid.'
'Makyne, to-morn this ilka tyde
And ye will meit me heir,
Peraventure my scheip may gang besyde,
Quhyle we haif liggit full neir;
But mawgre haif I, and I byde,
Fra they begin to steir;
Quhat lyis on heart I will nocht hyd;
Makyn, then mak gude cheir.'
'Robin, thou reivis me roiff and rest;
I luve bot thee allane.'
'Makyne, adieu! the sone gois west,
The day is neir-hand gane.'
'Robin, in dule I am so drest
That luve will be my bane.'
'Ga luve, Makyne, quhair-evir thow list,
For lemman I luve nane.'
'Robin, I stand in sic a styll,
I sicht and that full sair.'
'Makyne, I haif been here this quhyle;
At hame God gif I wair.'
'My huny, Robin, talk ane quhyll,
Gif thow will do na mair.'
'Makyn, sum uthir man begyle,
For hamewart I will fair.'
Robin on his wayis went
As light as leif of tre;
Makyne murnit in hir intent,
And trowd him nevir to se.
Robin brayd attour the bent:
Then Makyne cryit on hie,
'Now may thow sing, for I am schent!
Quhat alis lufe at me?'
Makyne went hame withowttin fail,
Full wery eftir cowth weip;
Then Robin in a ful fair daill
Assemblit all his scheip.
Be that sum part of Makynis aill
Out-throw his hairt cowd creip;
He fallowit hir fast thair till assaill,
And till her tuke gude keip.
'Abyd, abyd, thow fair Makyne,
A word for ony thing;
For all my luve, it sall be thyne,
All haill thy hairt for till haif myne
Is all my cuvating;
My scheip to-morn, quhyle houris nyne,
Will neid of no keping.'
'Robin, thow hes hard soung and say,
In gestis and storeis auld,
The man that will nocht quhen he may
Sall haif nocht quhen he wald.
I pray to Jesu every day,
Mot eik thair cairis cauld
That first preissis with thee to play
Be firth, forrest, or fauld.'
'Makyne, the nicht is soft and dry,
The weddir is warme and fair,
And the grene woid rycht neir us by
To walk attour all quhair:
Thair ma na janglour us espy,
That is to lufe contrair;
Thairin, Makyne, baith ye and I,
Unsene we ma repair.'
'Robin, that warld is all away,
And quyt brocht till ane end:
And nevir agane thereto, perfay,
Sall it be as thow wend;
For of my pane thow maid it play;
And all in vane I spend:
As thow hes done, sa sall I say,
"Murne on, I think to mend."'
'Makyne, the howp of all my heill,
My hairt on thee is sett;
And evirmair to thee be leill
Quhill I may leif but lett;
Never to faill as utheris feill,
Quhat grace that evir I gett.'
'Robin, with thee I will nocht deill;
Adieu! for thus we mett.'
Makyne went hame blyth anneuche
Attour the holttis hair;
Robin murnit, and Makyne leuche;
Scho sang, he sichit sair:
And so left him baith wo and wreuch,
In dolour and in cair,
Kepand his hird under a huche
Amangis the holttis hair.
Robert Henryson's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Robin and Makyne by Robert Henryson )
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
(15 April 1958)
Elinor Morton Wylie
(7 September 1885 – 16 December 1928)
(30 December 1865 – 18 January 1936)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
- Talking Turkeys!, Benjamin Zephaniah
- 입싸방은아메센터jh, hthrth fdghfh
- Daffodils, William Wordsworth
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Still I Rise, Maya Angelou
- Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- Stafford's Cabin, Edwin Arlington Robinson
- Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
- Dreams, Langston Hughes