Tu Fu

(712-770 / Gong County / China)

On A Prospect Of T'Ai-Shan - Poem by Tu Fu

How is one to describe this king of mountains? Throught the whole of Ch'i and
Lu one never loses sight of its greenness. In it the Creator has concentrated
all that is numinous and beautiful. Its northern and southern slopes divide the
dawn from the dark. The layered clouds begin at the climber's heaving chest,
and homing birds fly suddenly within range of his straining eyes. One day I
must stand on top of its highest peak and at a single glance see all the other
mountains grown tiny beneath me.


Comments about On A Prospect Of T'Ai-Shan by Tu Fu

  • Rookie George Herquet (5/11/2009 6:11:00 PM)

    This poem, #11 on the list, and #8 are the SAME poem, but translated by two different people. I prefer #11, especially 'the layered clouds begin at the climber's heaving chest'; how vivid! (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Rookie Raine Wang (4/2/2007 10:42:00 AM)

    Who is the translator of the poems by Tu FU? (Report) Reply

Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: beautiful, dark, lost



Poem Submitted: Saturday, May 26, 2001

Poem Edited: Saturday, May 26, 2001


[Hata Bildir]